బైబిల్

  • మత్తయి అధ్యాయము-21
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Taruvaata yerooshalaemunaku sameepimchi oleevachetla komdadggara unna baetpagaeku vchchinppudu yaesu tana shishyulaloa iddarini choochi
And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
2
Mee yedutanunna graama munaku vellludi; velllagaanae kttabadiyunna yoka gaadi dayu daanitoanunna yoka gaadidapillayu meeku kana badunu. Vaatini vippi naayoddaku toalukoni ramdi;
Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.
3
Evadainanu meetoa aemainanu anina yedalaavi prabhuvu naku kaavalasiyunnavani cheppavalenu, vemtanae atadu vaatini toali pettunani cheppi vaarini pampenu.
And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
4
Pravktavalana cheppabadinadi neravaeruntlu idi jarigenu, adae managaa
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
5
Idigoa nee raaju saatvikudai, gaadidanubhaaravaahaka pashuvupillayaina chinna gaadidanu ekkineeyoddaku vchchuchunnaadani seeyoanu kumaaritoa cheppudi anunadi.
Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass.
6
Shishyulu vellli yaesu tamakaajnyaapimchina prakaa ramu chaesi
And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
7
Aa gaadidanu daani pillanu toalukoni vchchi vaatimeeda tama bttalu vaeyagaa aayana bttalameeda koorchumdenu.
And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.
8
Janasamoohamuloanu anaekulu tama bttalu daaripoduguna parachiri; komdaru chetlakommalu nariki daaripoduguna parachiri.
And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way.
9
Janasamoohamulaloa aayanaku mumdu vellluchumdinavaarunu venuka vchchuchumdina vaarunu daaveedu kumaaruniki jayamu1prabhuvu paerata vchchuvaadu stutimpabadunugaaka srvoannatamaina sthalamulaloa jayamu1ani kaekalu vaeyuchumdiri.
And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
10
Aayana yerooshalaemu loaniki vchchinppudu pttanamamtayueeyana evaroa ani kalavarapadenu.
And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
11
Janasamoohamueeyana galilaya loani najaraetuvaadagu pravktayaina yaesu ani cheppiri.
And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
12
Yaesu daevaalayamuloa pravaeshimchi krayavikraya mulu chaeyuvaarinamdarini velllagotti, rookalu maarchuvaari bllalanu guvvalmmuvaari peethamulanu paddroasi
And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves,
13
Naa mamdiramu praarthana mamdiramanabadunu ani vraayabadiyunnadi, ayitae meeru daanini domgala guhagaa chaesedivaaranenu.
And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.
14
Gruddivaarunu kumtivaarunu daevaalayamuloa aayanayoddaku raagaa aayana vaarini svsthaparachenu.
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
15
Kaagaa pradhaanayaajakulunu shaastrulunu aayana chaesina vimtalanu, daaveedu kumaaruniki jayamu1 ani daevaalayamuloa kaekalu vaeyuchunna chinnapillalanu choochi koapamutoa mamdipadi
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,
16
Veeru cheppuchunnadi vinuchunnaavaa? Ani aayananu adigiri. Amduku yaesu vinuchunnaanu; baalurayokkayu chamtipillalayokkayu noatstoatramu siddhimpajaesitivi anu maata meerennadunu chaduvalaedaa? Ani vaaritoa cheppi
And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
17
Vaarini vidichi pttanamunumdi bayaludaeri baetani yaku vellli akkada basachaesenu.
And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
18
Udayamamdu pttanamunaku marala vellluchumdagaa aayana aakaligonenu.
Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
19
Appudu troavprkkanu unna yoka amjoorapuchettunu choochi, daaniyoddaku raagaa, daaniyamdu aakulu tppa maraemiyu kanabadalaedu ganuka daanini choochiikameedata ennatikini neevu kaapu kaaya kum
And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.
20
Shishyuladichoochi aashchryapadiamjoorapu chettu emta tvaragaa emdipoayenani cheppukoniri.
And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!
21
Amduku yaesumeeru vishvaasamugaligi samdaehapadakumdina yedala, ee amjoorapuchettunaku jarigina daanini chaeyuta maatramae kaadu, ee komdanu choochineevu ettabadi samudramuloa padavae¸
Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.
22
Mariyu meeru praarthanachaeyunppudu vaetini aduguduroa avi (dorakinavani) namimanayedala meeru vaatinnnitini pomdudurani vaaritoa cheppenu.
And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
23
Aayana daevaalayamuloaniki vchchi boadhimchu chumdagaa pradhaanayaajakulunu prajala peddalunu aayanayoddaku vchchiae adhikaaramuvalana neevu ee kaaryamulu chaeyu chunnaavu? Ee adhikaaramevadu neekichchenani adugagaa
And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
24
Yaesunaenunu mimmu noka maata adugudunu; adi meeru naatoa cheppinayedala, naenunu ae adhikaaramuvalana ee kaaryamulu chaeyuchunnaanoa adi meetoa cheppu dunu.
And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.
25
Yoahaanu ichchina baaptismamu ekkadanumdi kaliginadi? Paraloakamunumdi kaliginadaa, manushyulanumdi kaliginadaa? Ani vaarinadigenu. Vaarumanamu paraloaka munumdi ani cheppi timaa, aayanaalaagaitae meeremduku atani nmmalaedani manalanadugunu;
The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?
26
Manushyulavalananani cheppitimaa, janulaku bhayapaduchunnaamu; amdaru yoahaanunu pravkta ani yemchuchunnaarani tamaloa taamu aaloachimchukonimaaku teliyadani yaesunaku uttaramichchiri
But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
27
Amdukaayanaae adhikaaramuvalana ee kaaryamulu naenu chaeyuchunnaanoa adiyu meetoa cheppanu.
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
28
Meekaemi toachuchunnadi? Oka manushyuniki iddaru kumaarulumdiri. Atadu modativaaniyoddaku vchchikumaarudaa, naedu poayi draakshatoataloa pani chaeyumani cheppagaa
But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.
29
Vaadupoanu ani yuttaramichchenu gaani pimmata manssu maarchukoni poayenu.
He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.
30
Atadu remdavavaaniyoddaku vchchi aa prakaaramae cheppagaa vaaduayyaa, poadunanenu gaani poalaedu. Ee yiddariloa evadu tamdri yishtprakaaramu chaesinavaadani vaari nadi genu.
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.
31
Amduku vaarumodativaadae aniri. Yaesusumkarulunu vaeshyalunu meekamte mumdugaa daevuni raajyamuloa pravaeshimchudurani meetoa nishchayamugaa cheppuchunnaanu.
Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
32
Yoahaanu neeti maargamuna meeyoddaku vchchenu, meeratanini nmmalaedu; ayitae sumkarulunu vaeshya lunu atanini namimari; meeru adi choochiyu atanini nmmu ntlu pshchaattaapapadaka poatiri.
For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him.
33
Mariyoka upamaanamu vinudi. Imti yajamaanu dokadumdenu. Atadu draakshatoata naatimchi, daani chuttu kamche vaeyimchi, amduloa draakshalatotti toli pimchi, goapuramu kttimchi, kaapulaku daani guttakichchi, daeshaamtaramu poayenu.
Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:
34
Pamdlakaalamu sameepimchinppudu pamdlaloa tana bhaagamu teesikoni vchchutaku aa kaapula yoddaku tana daasulanampagaa
And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.
35
Aa kaapulu atani daasu lanu pttukoni, yokani kottiri yokani champiri, mari yokanimeeda raalllu ruvivari.
And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
36
Marala atadu munupati kamte ekkuvamamdi itara daasulanu pampagaa vaaru veerini aa prakaaramae chaesiri.
Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.
37
Tudakunaa kumaaruni snmaanim chedaranukoni tana kumaaruni vaari yoddaku pampenu.
But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
38
Ayinanu aa kaapulu kumaaruni choochiitadu vaara sudu; itanini champi itani svaasthyamu teesikomdamu ramdani tamaloataamu cheppukoni
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
39
Atani pttukoni draakshatoata velupata padavaesi champiri.
And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.
40
Kaabtti aa draakshatoata yajamaanudu vchchinppudu aa kaapula naemi chaeyunanenu.
When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
41
Amduku vaaruaa durmaargulanu kathina mugaa samharimchi, vaativaati kaalamulayamdu tanaku pamdlanu chellimchuntti itarakaapulaku aa draakshatoata gutta kichchunani aayanatoa cheppiri.
They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.
42
Mariyu yaesu vaarini choochiillu kttuvaaru nishaedhimchina raayi moolaku talaraayi aayenu. Idi prabhuvuvalananae kaligenu. Idi mana knnulaku aashchryamu anu maata meeru laekhanamulaloa ennadunu chaduva laedaa?
Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
43
Kaabtti daevuni raajyamu mee yoddanumdi tola gimpabadi, daani phalamichchu janulakiyyabadunani meetoa cheppuchunnaanu.
Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
44
Mariyu ee raatimeeda paduvaadu tunakalaipoavunu gaani adi evanimeeda padunoa vaanini nali chaeyunanenu.
And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
45
Pradhaanayaajakulunu parisyyulunu aayana cheppina upamaanamulanu vini, tmmunu goorchiyae cheppenani grahimchi
And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.
46
Aayananu pttukona samayamu choochuchumdiri gaani janulamdaru aayananu pravktayani yemchiri ganuka vaariki bhayapadiri.
But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.