బైబిల్

  • లేవీయకాండము అధ్యాయము-14
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu yehoavaa moashaeku eelaagu sela vichchenu
And the LORD spake unto Moses, saying,
2
Kushtharoagi pavitrudani nirnayimchina dinamuna vaanigoorchina vidhi yaedanagaa, yaajakuni yoddaku vaanini teesikoni raavalenu.
This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
3
Yaajakudu paallemu velupaliki poavalenu. Yaajakudu vaanini choochinppudu kushthupoda baagupadi kushtharoagini vidichina yedal
And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
4
Yaajakudu pavi trata pomda goaruvaani koraku sajeevamaina remdu pavitra pkshulanu daevadaaru krrrranu rktavrnamugala noolunu hissoa punu temmani aajnyaapimpavalenu.
Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
5
Appudu yaajakudu paaru neetipaini mamtipaatraloa aa pkshulaloa okadaanini champa naajnyaapimchi
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
6
Sajeevamaina pkshini aa daevadaaru krrrranu rktavrnamugala noolunu hissoapunu teesikoni paaru neeti paini champina pkshirktamuloa vaatini sajeevamaina pkshini mumchi
As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:
7
Kushthu vishayamuloa pavitrata pomdagoaru vaani meeda aedumaarulu proakshimchi vaadu pavitrudani nirna yimchi sajeevamaina pkshi egiripoavuntlu daanini vadilivaeya valenu.
And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
8
Appudu pavitrata pomdagoaru vaadu tana bttalu udukukoni tana roamamamtatini kshauramu chaesikoni neelllatoa snaanamuchaesi pavitrudagunu. Taruvaata vaadu paallemuloaniki vchchi tana gudaaramu velupala aedu dinamulu niva simpavalenu.
And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.
9
Aedavanaadu tana roamamamtatini tana talanu tana gddamunu tana kanubomalanu kshauramu chaesikonavalenu. Tana roama mamtatini kshauramu chaesikoni bttalu udukukoni yodalu neelllatoa kadugukoni pavitrudagunu.
But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
10
Enimidava naadu vaadu nirdoashamaina remdu maga gorrrrapillalanu nirdoashamaina yaedaadi aadu gorrrrapillanu naivaedyamunakai noone kalisina moodu padiyava vamtula goadhumapimdini oka ardhasaeru noonenu teesikoniraavalenu.
And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil.
11
Pavitraparachu yaajakudu pavitrata pomdagoaru manushyuni vaatitoa prtykshapu gudaaramuyokka dvaaramuna yehoavaa snnidhiki teesikoniraavalenu.
And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:
12
Appudu yaajakudu oka maga gorrrrapillanu ardhasaeru noonenu teesikoni aparaadha parihaaraarthabaligaa vaatini dggaraku techchi allaadimpabadu arpanamugaa yehoavaa snnidhini vaatini allaadimpa valenu.
And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:
13
Atadu paapapari haaraarthabali pashuvunu dahana balipashuvunu vadhimchu parishuddhsthalamuloa aa gorrrrapillanu vadhimpavalenu. Paapa parihaaraarthamainadaanivale aparaadhapari haaraartha mainadiyu yaajakunidagunu; adi atiparishuddhamu.
And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering: it is most holy:
14
Appudu yaajakudu aparaadhaparihaaraarthamainadaani rkta muloa komchemu teesi pavitrata pomdagoaruvaani kudichevi konameedanu, vaani kudichaeti botanvraelimeedanu, vaani kudikaali botanvraelimeedanu, daanini chamaravalenu.
And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:
15
Mariyu yaajakudu ardhasaeru nooneloa komchemu teesi tana yedama arachaetiloa poasikonavalenu.
And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
16
Appudu yaaja kudu tana yedama arachaetiloanunna nooneloa tana kudichaeti vraelu mumchi yehoavaa snnidhini aedumaarulu tana vraelitoa aa nooneloa komchemu proakshimpavalenu.
And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
17
Yaajakudu tana arachaetiloanunna koduva nooneloa komchemu teesikoni pavitrata pomdagoaru vaani kudichevi konameedanu, vaani kudichaeti botanvraelimeedanu, vaani kudikaali botanvraelimeedanu unna aparaadhaparihaaraartha balipashuvuyokka rktamumeeda chamaravalenu.
And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering:
18
Appudu yaajakudu tana arachaetiloanunna koduva noonenu pavitrata pomda goaruvaani talameeda chamaravalenu. Atlu yaaja kudu yehoavaa snnidhi vaani nimittamu praayshchittamu chaeyavalenu.
And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.
19
Appudu yaajakudu paapaparihaaraarthabali arpimchi apavitrata poagottukoni pavitrata pomdagoaru vaani nimittamu praayshchittamu chaesina taruvaata vaadu dahanabalipashuvunu vadhimpavalenu.
And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:
20
Yaajakudu dahanabali drvyamunu naivaedyamunu balipeethamumeeda arpimpavalenu. Atlu yaajakudu vaani nimittamu praayshchittamuchaeyagaa vaadu pavitrudagunu.
And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
21
Vaadu beedavaadai paicheppinadamtayu taejaalani yedala tana nimittamu praayshchittamu kalugutakai vaadu allaa dimchutaku aparaadhaparihaaraarthabaligaa oka gorrrrapillanu naivaedyamugaa toomuloa padiyavavamtu noonetoa kalisina goadhumapimdini oka ardhasaeru noonenu
And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil;
22
Vaariki dorakagala remdu tella guvvalanaegaani remdu paavurapu pillalanaegaani, anagaa paapaparihaaraartha baligaa okadaanini dahanabaligaa oka daanini teesikoni raavalenu.
And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
23
Vaadu pavitratapomdi enimidava naadu yehoavaa snnidhiki prtykshapu gudaaramuyokka dvaaramunaku yaajakuniyoddaku vaatini teesikoni raavalenu.
And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.
24
Yaajakudu aparaadha parihaaraarthabaliyagu gorrrrapillanu ardhasaeru noonenu teesikoni allaadimchu arpanamugaa yehoavaa snnidhini vaatini allaadimpavalenu.
And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
25
Appu datadu aparaadhaparihaaraarthabaliyagu gorrrrapillanu vadhimpa valenu. Yaajakudu aa aparaadha parihaaraarthabalipashuvu yokka rktamuloa komchemu teesikoni, pavitrata pomda goaruvaani kudichevi konameedanu, vaani kudichaeti botana vraelimeedanu, vaani kudikaali botana vraelimeedanu daanini chamaravalenu.
And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:
26
Mariyu yaajakudu aa nooneloa komchemu tana yedama arachaetiloa poasikoni
And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:
27
Tana yedamachaetiloa nunna aa nooneloa komchemu tana kudivraelitoa yehoavaa snnidhini aedu maarulu proakshimpavalenu.
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
28
Mariyu yaajakudu tana arachaetiloanunna nooneloa komchemu pavitrata pomda goaruvaani kudichevi konameedanu, vaani kudichaeti botana vraelimeedanu, vaani kudikaali botana vraelimeedanu aa aparaadha parihaaraartha balipashuvuyokka rktamunna choatanu vaeyavalenu.
And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:
29
Yaajakuni arachaetiloa nunna koduva noonenu atadu pavitrata pomdagoaruvaaniki yehoavaa snnidhini praayshchittamu kalugajaeyutaku vaani talameeda poayavalenu.
And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD.
30
Appudu vaaniki dorakagala aa tellaguvvalaloanaegaani paavurapupillalaloanaegaani oka daani nrpimpavalenu.
And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
31
Tana naivaedyamu gaaka vaatiloa tanaku dorakagala paapaparihaaraarthabaligaa oka daanini dahanabaligaa okadaanini arpimpavalenu. Atlu yaaja kudu pavitrata pomdagoaruvaani nimittamu yehoavaa snnidhini praayshchittamu chaeyavalenu.
Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD.
32
Kushthupoda kaliginavaadu pavitrata pomdataginavaatini sampaadimpalaeni yedala vaani vishayamaina vidhi yidae.
This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
33
Mariyu yehoavaa moashae aharoanulaku eelaagu selavichchenu
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
34
Naenu svaasthyamugaa meekichchuchunna daeshamunaku meeru vchchinataruvaata, mee svaasthyamaina daeshamuloani yae yimtanainanu naenu kushthupoda kaluga jaesinayedal
When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
35
Aa yimti yajamaa nudu yaajakuniyoddaku vchchinaa yimtiloa kushthupoda vamtidi naaku kanabadenani ataniki teliya cheppavalenu.
And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:
36
Appudu aa yimtanunnadi yaavttunu apavitramu kaakumduntlu, yaajakudu aa kushthupodanu choochutaku raakamunupu atadu aa yillu vttidigaachaeya naajnyaapimpavalenu. Aa taruvaata yaajakudu aa yillu choochutakai loapaliki velllavalenu.
Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:
37
Atadu poda choochinppudu aa poda yimti goadalayamdu pchcha daallugaanainanu errrradaallugaanainanu umdu pllapuchaaralu galadai goadakamte pllamugaa umdina yedal
And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall;
38
Yaaja kudu aa yimtanumdi yimtivaakitiki bayaluvellli aa yillu aedu dinamulu moosi yumchavalenu.
Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:
39
Aedavanaadu yaajakudu tirigi vchchi daanini choodavalenu. Appudu aa poda yimti goadalayamdu vyaapimchinadaina yedal
And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
40
Yaajakuni selavu choppuna aa podagala raalllanu oodadeesi oori velupalanunna apavitrsthalamuna paaravaeyavalenu.
Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:
41
Appudatadu aa yimtiloapalanu chuttu goadalanu geeyimpa valenu. Vaaru geesina pellalanu oorivelupalanunna apavitra sthalamuna paaraboasi
And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:
42
Vaeruraalllanu teesikoni aa raalllaku pratigaa chaerpavalenu. Atadu vaeru adusunu teppimchi aa yimtigoadaku pooyimpavalenu.
And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.
43
Atadu aa raalllanu oodadeeyimchi yillugeeyimchi daaniki adusunu pooyimchina taruvaata aa poda tirigi aa yimta bayalu padinayedala yaajakudu vchchi daani choodavalenu.
And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered;
44
Appudu aa poda aa yimta vyaapimchinayedala adi aa yimtiloa koru kudu kushthamu; adi apavitramu.
Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
45
Kaabtti atadu aa yimtini daani raalllanu krrrralanu sunnamamtatini pada gottimchi oorivelupalanunna apavitrsthalamunaku vaatini moayimchi paaraboayimpavalenu.
And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
46
Mariyu aa yillu paaduvidichina dinamulnniyu daaniloa pravaeshimchuvaadu saayamkaalamuvaraku apavitrudagunu.
Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.
47
Aa yimta pamdu konuvaadu tana bttalu uduku konavalenu. Aa yimta bhoajanamuchaeyu vaadu tana bttalu udukukonavalenu.
And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.
48
Yaajakudu vchchi loapala pravaeshimchi choochunppudu aa yimtiki adusu vaesina taruvaata aa poda yimtiloa vyaapimpaka poayinayedala, poda baagupadenu ganuka aa yillu pavitramani yaajakudu nirnayimpavalenu.
And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
49
Aa yimti koraku paapaparihaaraarthabali arpimchutaku atadu remdu pkshulanu daevadaaru krrrranu rktavrnapu noolunu hissoapunu teesikoni
And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
50
Paaru neetipaina mamti paatraloa aa pkshulaloa okadaanini vadhimchi
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:
51
Aa daevadaaru krrrranu hissoapunu rktavrnapu noolunu sajeevamaina pkshini teesikoni vadhimpabadina pkshi rktamuloanu paaru neetiloa vaatini mumchi aa yimtimeeda aedu maarulu proakshimpavalenu.
And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
52
Atlu aa pkshi rktamutoanu aa paaru neetitoanu sajeeva maina pkshitoanu daevadaaru krrrratoanu hissoaputoanu rkta vrnapu noolutoanu aa yimti vishayamuloa paapapari haaraarthabali arpimpavalenu.
And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
53
Appudu sajeevamaina pkshini oorivelupala negara viduvavalenu. Atlu atadu aa yimtiki praayshchittamu chaeyagaa adi pavitramagunu.
But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.
54
Pratividhamaina kushthupodanu goorchiyu, bobbanu goorchiyu
This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall,
55
Vstrakushthamunugoorchiyu, vstramunakai nanu imtikainanu kalugu kushthamunugoorchiyu,
And for the leprosy of a garment, and of a house,
56
Vaapunu goorchiyu, pkkunugoorchiyu, niganiga laadu mchchanu goorchiyu,
And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:
57
Okadu eppudu apavitruda gunoa, yeppudu pavitrudagunoa teliyajaeyutaku idi kushthamunu goorchina vidhi.
To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.