బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-49
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Ammoaneeyulanugoorchi yehoavaa eelaagu sela... Vichchuchunnaaduishraayaelunaku kumaarulu laeraa? Ataniki vaarasudu laekapoayenaa? Mlkoamu gaadunu emduku svatamtrimchukonunu? Atani prajalu daani pttanamulaloa emduku nivasimturu?
Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
2
Kaagaayehoavaa eelaaguna selavichchuchunnaaduraagala dinamulaloa naenu ammoaneeyula pttanamagu rbbaa meediki vchchu yuddhamu yokka dhvani vinabadajaesedanu; adi paadudibbayagunu, daani upapuramulu agnichaeta kaalchabadunu, daani vaarasulaku ishraayaeleeyulu vaarasulagudurani yehoavaa selavichchuchunnaadu.
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.
3
Heshboanoo, amga laarchumu, haayi paadaayenu, mlkoamunu atani yaajakulunu atani yadhipatulunu cheraloaniki poavu chunnaaru; rbbaa nivaasinulaaraa, kaekaluvaeyudi, goaneptta kttukonudi, meeru amgalaarchi kamchelaloa itu atu tirugulaadudi.
Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.
4
Vishvaasaghaatakuraalaanaa yoddaku evadunu raalaedani nee dhanamunae aashrayamugaa chaesikonnadaanaa,
Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
5
Nee loayaloa jalamulu pravahimchu chunnavani, neevaela nee loayalanugoorchi yatishayimchu chunnaavu? Prabhuvunu sainyamulakadhipatiyunagu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadu
Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.
6
Naenu nee chuttununna vaaramdarivalana neeku bhayamu puttimchu chunnaanu; meeramdaru shtruvuni kedurugaa tarumabadu duru, paaripoavuvaarini samakoorchu vaadokadunu laeka poavunu, atutaruvaata cheraloanunna ammoaneeyulanu naenu rppimchedanu; idae yehoavaa vaakku.
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
7
Sainyamulakadhipatiyagu yehoavaa edoamunugoorchi eelaagu selavichchuchunnaadu taemaanuloa jnyaanamika naemiyulaedaa? Vivaekulaku ika aaloachana laekapoayenaa? Vaari jnyaanamu vyrthamaayenaa?
Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
8
Aeshaavunu vimrshimchuchu naenataniki kshtakaalamu rppimchuchunnaanu; dadaaneeyu laaraa, paaripoavudi venukaku mllludi bahuloatuna daagu konudi.
Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
9
Draakshapamdlu aeruvaaru neeyoddaku vchchina yedala vaaru parigelanu viduvaraa? Raatri domgalu vchchinayedala tamaku chaalunamta dorukuvaraku nshtamu chaeyuduru gadaa?
If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
10
Naenu aeshaavunu digambarinigaa chaeyu chunnaanu, atadu daagiyumdakumduntlu naenatani marugu sthalamunu bayaluparachuchunnaanu, atani samtaanamunu atani svajaativaarunu atani poruguvaarunu naashana magu chunnaaru, atadunu laekapoavunu.
But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
11
Anaadhulagu nee pillalanu viduvumu, naenu vaarini samrkshimchedanu, nee vidhava raamdru nnnu aashrayimpavalenu.
Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
12
Yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadu nyaayamuchaeta aa paatraloanidi traaganu raanivaaru nishchayamugaa daaniloanidi traagu chunnaarae, neevumaatramu bottigaa shiksha nomdakapoavuduvaa? Shiksha tppimchukonaka neevu nishchayamugaa traaguduvu.
For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
13
Bosraa paadugaanu apahaasyaaspadamugaanu edaari gaanu shaapavachanamugaanu umdunaniyu, daani pttanamu lnniyu ennatennatiki paadugaanumdunaniyu naa toadani pramaanamu chaesiyunnaanani yehoavaa sela vichchuchunnaadu.
For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.
14
Yehoavaa yoddanumdi naaku vrta maanamu vchchenu; janamula yoddaku doota pampabadi yunnaadu, koodikoni aamemeediki ramdi yuddhamunaku laechi ramdi.
I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
15
Janamulaloa alpunigaanu manushyulaloa neechunigaanu naenu ninnu chaeyuchunnaanu.
For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.
16
Neevu bheekaru davu; komdasamdulaloa nivasimchuvaadaa, prvata shikhara munu svaadheenaparachukonuvaadaa, nee hrudayagrvamu ninnu moasapuchchenu, neevu pkshiraajuvale nee gootini unnata sthalamuloa kttukoninanu akkadanumdi ninnu krimda paddroasedanu; idae yehoavaa vaakku.
Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD.
17
Edoamu paadaipoavunu, daani maargamuna naduchuvaaru aashchryapadi daani yidumalnniyu choochi vaellaakoallamu chaeyuduru.
Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
18
Sodomayu gomorrrraayu vaati sameepa pttanamulunu padagottabadina taruvaata vaatiloa evadunu kaapuramumdaka poayintlu ae manushyudunu akkada kaapuramumdadu, ae narudunu daaniloa basachaeyadu.
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
19
Chirakaalamu niluchu nivaasamunu pttukonavalenani shtru vulu yordaanu pravaahamuloa numdi simhamuvale vchchuchunnaaru, nimishamuloanae naenu vaarini daani yoddanumdi toalivaeyudunu, naenevani naerparatunoa vaanini daanimeeda niyamimchedanu; nnnu poaliyunna vaadai naaku aakshaepana kalugachaeyuvaadaedi? Nnnu edirimpa gala kaapariyaedi?
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
20
Edoamunugoorchi yehoavaa chaesina aaloachana vinudi. Taemaanu nivaasulanugoorchi aayana uddaeshimchinadaani vinudi. Nishchayamugaa mamdaloa alpulaina vaarini shtruvulu laaguduru, nishchayamugaa vaari nivaasa sthalamu vaarinibtti aashchryapadunu.
Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.
21
Vaaru padipoagaa akhamdamaina dhvani puttenu; bhoomi daaniki dddarilluchunnadi, amgalaarpu ghoashayu errrrasamudramu danuka vinabadenu.
The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.
22
Shtruvu pkshiraajuvale laechi yegiri bosraameeda padavale nani tana rekkalu vippukonuchunnaadu; aa dinamuna edoamu balaadhyula hrudayamulu prasavimchu stree hrudayamuvale umdunu.
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
23
Damskunu goorchina vaakku. Hamaatunu arpaadunu durvaarta vini siggu padu chunnavi avi paravashamulaayenu samudramumeeda vichaaramu kaladudaaniki nemmadilaedu.
Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
24
Damsku balaheenamaayenu. Paaripoavalenani adi venukateeyuchunnadi vanaku daanini pttenu prasavimchu streeni pttuntlu prayaasavaedanalu daanini pttenu.
Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
25
Prasiddhigala pttanamu bottigaa viduvabadenu naaku aanamdamunichchu pttanamu bottigaa viduva badenu.
How is the city of praise not left, the city of my joy!
26
Aame ¸°vanulu aame veedhulaloa kooluduru aa dinamuna yoadhulamdaru maunulaiyumduru idae sainyamulakadhipatiyagu yehoavaa vaakku.
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
27
Naenu damsku praakaaramuloa agni raajabettedanu adi benhadadu nagarulanu kaalchivaeyunu.
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
28
Babuloanuraajaina nebukdrejaru kottina kaedaarunu goorchiyu haasoaru raajyamulanugoorchiyu yehoavaa sela vichchinamaata laechi kaedaarunaku vellludi toorpudaeshsthulanu doachu konudi.
Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
29
Vaari gudaaramulanu gorrrrala mamdalanu shtruvulu konipoavuduru teralanu upakaranamulanu omtelanu vaaru pttu komduru nakhamukhaala bhayamani vaaru daanimeeda chaatimturu
Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.
30
Haasoaru nivaasulaaraa, babuloanuraajaina nebu kdrejaru meemeediki raavalenani aaloachana chaeyu chunnaadu meemeeda padavalenanu uddaeshamutoa unnaadu yehoavaa vaakku idae paaripoavudi bahuloatuna vellludi agaadhsthalamulaloa daagudi
Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.
31
Meeru laechi omtarigaa nivasimchuchu gummamulu pettakayu gadiyalu amrchakayu nishchimtagaanu kshaemamugaanu nivasimchu janamumeeda padudi.
Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
32
Vaari omtelu doapudusommugaa umdunu vaari pashuvulamamdalu kollasommugaa umdunu gddapu prkkalanu kttirimchukonuvaarini nakhamukhaala chedaragottuchunnaanu naludikkulanumdi updravamunu vaarimeediki rppimchu chunnaanu idae yehoavaa vaakku,
And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.
33
Haasoaru chirakaalamu paadai nkkalaku nivaasa sthala mugaa umdunu akkada ae manushyudunu kaapuramumdadu ae narudunu daaniloa basachaeyadu.
And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.
34
Yoodaaraajaina sidkiyaa yaelubadi aarambhamuloa yehoavaa vaakku pravktayaina yirmeeyaaku prtykshamai aelaamunugoorchi
The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
35
Eelaagu selavichchenusainyamulakadhipati yagu yehoavaa selavichchinadaemanagaanaenu aelaamu yokka balamunaku mukhyaadhaaramaina vimtini viruchu chunnaanu.
Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
36
Naludishalanumdi naalugu vaayuvulanu aelaamumeediki rppimchi, naludikkulanumdi vchchu vaayu vulavemta vaarini chedaragottudunu, velivaeyabadina aelaamu vaaru pravaeshimpani daeshamaediyu numdadu.
And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
37
Mariyu vaari shtruvulayedutanu vaari praanamu teeyajoochu vaariyedutanu aelaamunu bhayapada jaeyudunu, naa koapaagnichaeta keedunu vaari meediki naenu rppimchudunu, vaarini nirmoolamu chaeyuvaraku vaarivemta khdgamu pampu chunnaanu; idae yehoavaa vaakku.
For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
38
Naa simhaasana munu achchatanae sthaapimchi aelaamuloa numdi raajunu adhipatulanu naashanamuchaeyudunu; idae yehoavaa vaakku.
And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.
39
Ayitae kaalaamtamuna cherapttabadina aelaamu vaarini naenu marala rppimchedanu; idae yehoavaa vaakku.
But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.