బైబిల్

  • యెషయా అధ్యాయము-57
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Neetimamtulu nashimchuta choochi yevarunu daanini manssuna pettaru bhktulainavaaru teesikonipoabaduchunnaaru keedu choodakumda neetimamtulu konipoabaduchunnaarani yevanikini toachadu.
The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come.
2
Vaaru vishraamtiloa pravaeshimchuchunnaaru tamaku sootigaanunna maargamuna nadachuvaaru tama padakalameeda parumdi vishramimchuchunnaaru.
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
3
Mamtrprayoagapu kodukulaaraa, vyabhichaara samtaanamaa, vaeshyaasamtaanamaa, meerkkadiki ramdi.
But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
4
Meerevani egataalli chaeyuchunnaaru? Evani choochi noaru terachi naaluka chaachuchunnaaru? Meeru tirugubaatu chaeyuvaarunu abddhikulunu kaaraa?
Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood,
5
Mstachaavrukshamulanu choochi pchchani pratichettu krimdanu kaamamu raepukonuvaaralaaraa, loayalaloa raatisamdulkrimda pillalanu champuvaara laaraa,
Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?
6
Nee bhaagyamu loayaloani raalllaloanae yunnadi aviyae neeku bhaagyamu, vaatikae paaneeyaarpanamu chaeyuchunnaavu vaatikae naivaedyamu nrpimchuchunnaavu.ivnniyu jarugagaa naenu oorakumdadagunaa?
Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these?
7
Unnatamaina mahaaprvatamumeeda nee parupu vaesi komtivi bali arpimchutaku akkadikae yekkitivi talupuvenukanu dvaarabamdhamu venukanu nee jnyaapakachihnamu umchitivi
Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice.
8
Naaku marugai bttalu teesi mamchamekkitivi nee parupu vedlpuchaesikoni nee pkshamugaa vaaritoa nibamdhana chaesitivi neevu vaari mamchamu kanabadina choata daani praemim chitivi.
Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it.
9
Neevu tailamu teesikoni raajunoddaku poativi parimalla drvyamulanu vistaaramugaa teesikoni nee raayabaarulanu dooramunaku pampitivi paataallamamta loatugaa neevu lomgitivi
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
10
Nee doorprayaanamuchaeta neevu prayaasapadinanu adi asaadhyamani neevanukonalaedu neevu balamu techchukomtini ganuka neevu sommasillalaedu.
Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.
11
Evaniki jadisi bhayapadinamduna aa samgati manskarimpakapoativi? Neevu kllalaadi nnnu jnyaapakamu chaesikonakapoativi bahukaalamunumdi naenu maunamugaanumdinamdu nanae gadaa neevu naaku bhayapaduta laedu?
And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?
12
Nee neeti yemtoa naenae teliyajaesedanu, nee kriyalu neeku nish‌prayoajanamulagunu.
I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
13
Neevu morrrrapettunppudu nee vigrahamula gumpu ninnu tppimchunaemoa gaali vaatinnnitini egaragottunu gadaa? Okadu oopiri vidichinamaatramuna aviynniyu kottukonipoavunu nnnu nmmukonuvaaru daeshamunu svatamtrimchu komduru naa parishuddha prvatamunu svaadheenaparachukomduru.
When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;
14
Ettuchaeyudi ettuchaeyudi troavanu siddhaparachudi, addu chaeyudaanini naa janula maargamuloanumdi teesivaeyudi ani aayana aajnya ichchuchunnaadu.
And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.
15
Mahaa ghanudunu mahoannatudunu parishuddhudunu nityanivaasiyunainavaadu eelaagu sela vichchuchunnaadu naenu mahoannatamaina parishuddhsthalamuloa nivasimchu vaadanu ayinanu vinayamugalavaari praanamunu ujjeevimpa jaeyutakunu naliginavaari praanamunu ujjeevimpajaeyutakunu vinayamugalavaariyoddanu deenamanssugalavaariyoddanu nivasimchuchunnaanu.
For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
16
Naenu nityamu poaraaduvaadanu kaanu ellppudunu koapimchuvaadanu kaanu aalaagumdinayedala naa moolamugaa jeevaatma ksheenim chunu naenu puttimchina narulu ksheenimchipoavuduru.
For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
17
Vaari loabhamuvalana kaligina doashamunubtti naenu aagrahapadi vaarini kottitini naenu naa mukhamu maruguchaesikoni koapimchitini vaaru tirugabadi tamakishtamaina maargamuna nadachuchu vchchiri.
For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.
18
Naenu vaari pravrtananu choochitini vaarini svsthaparachudunu vaarini nadipimtunu vaariloa duhkhimchuvaarini oadaarchudunu.
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
19
Vaariloa krutjnyataabuddhi puttimchuchu doorsthulakunu sameepsthulakunu samaadhaanamu samaa dhaanamani cheppi naenae vaarini svsthaparachedanani yehoavaa selavichchu chunnaadu.
I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him.
20
Bhktiheenulu kadaluchunna samudramuvamtivaaru adi nimmallimpanaeradu daani jalamulu buradanu mailanu paikivaeyunu.
But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.
21
Dushtulaku nemmadiyumdadani naa daevudu selavichchu chunnaadu.
There is no peace, saith my God, to the wicked.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.