బైబిల్

  • యెషయా అధ్యాయము-3
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Aalakimchudi prabhuvunu sainyamulakadhipatiyunagu yehoavaa poashanamunu poashanaadhaaramunu annoadakamula aadhaaramamtayu poashanamamtayu
For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
2
Shoorulanu yoadhulanu nyaayaadhipatulanu pravktalan
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
3
Soadekaamdranu peddalanu pamchaadashaadhipatulanu ghanata vahimchinavaarini mamtrulanu shilpashaastramulanu eriginavaarini maamtrikulanu yerooshalaemuloanumdiyu yoodaadaeshamuloa numdiyu teesivaeyunu.
The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
4
Baalakulanu vaariki adhipatulanugaa niyamimchedanu vaaru baalachaeshtaluchaesi janulanu aeledaru.
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
5
Prajalaloa okaditlunu mariyokadtlunu prativaadu tana poruguvaanini ottudu chaeyunu. Peddavaanipaini baaludunu ghanunipaini neechudunu grvimchi tirskaaramugaa naduchunu.
And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
6
Okadu tana tamdriyimta tana sahoadaruni pttukoni neeku vstramu kaladu neevu maameeda adhipativai yumduvu ee paadusthalamu nee vashamumdanimmanunu
When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
7
Atadu aa dinamuna kaekavaesinaenu samrkshana krtanugaa umdanollanu naayimta aahaaramaemiyu laedu vstramaemiyu laedu nnnu janaadhipatigaa niyamimparaadanunu.
In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
8
Yerooshalaemu paadaipoayenu yoodaa naashana maayenu yehoavaa mahimagala drushtiki tirugubaatu chaeyu namtagaa vaari maatalunu kriyalunu aayanaku pratikoolamugaa unnavi.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
9
Vaari mukhalkshanamae vaarimeeda saakshyamichchunu. Tama paapamunu maruguchaeyaka sodomavaarivale daani bayaluparachuduru. Tamaku taamae vaaru keeduchaesikoni yunnaaru vaariki shrama
The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
10
Meeku maelu kalugunani neetimamtulatoa cheppumu vaaru tama kriyala phalamu anubhavimturu.
Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
11
Dushtulaku shrama, vaari kriyala phalamu vaariki kalugunu.
Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
12
Naa prajalavishayamai naenaemamdunu? Baaluru vaarini baadhapettuchunnaaru streelu vaarini aeluchunnaaru. Naa prajalaaraa, mee naayakulu troavanu tppimchu vaaru
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
13
Vaaru nee troavala jaadanu cheripivaeyuduru. Yehoavaa vaadimchutaku niluvabadiyunnaadu janamulanu vimrshimchutaku laechiyunnaadu
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
14
Yehoavaa tana janula peddalanu vaari yadhipatulanu vimrshimpa vchchuchunnaadu. Meerae draakshalatoatanu tinivaesitiri meeru doachukonina daridrula sommu mee yimdlaloanae yunnadi
The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
15
Naa prajalanu nalugagotti meeraemi chaeyuduru? Beedala mukhamulanu noori meeraemi chaeyuduru? Ani prabhuvunu sainyamulakadhipatiyunagu yehoavaa selavichchuchunnaadu.
What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
16
Mariyu yehoavaa selavichchinadaedanagaa seeyoanu kumaartelu grvishthuraamdrai medachaachi nadachuchu oara choopulu choochuchu kulukutoa nadachuchu, tama kaalllagjjalanu mroagimchu chunnaaru;
Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
17
Kaabtti prabhuvu seeyoanu kumaartela nadinetti boadi chaeyunu yehoavaa vaari maanamunu bayaluparachunu.
Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
18
Aa dinamuna yehoavaa gllugllumanu vaari paada bhooshanamulanu sooryabimba bhooshanamulanu chamdravamkalanu bhooshanamulan
In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
19
Krnabhooshanamulanu kadiyamulanu naanamaina musuku lanu
The chains, and the bracelets, and the mufflers,
20
Kullaayeelanu kaallla golusulanu oddaanamulanu parimalla drvyapu barinalanu
The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
21
Rksharaekulanu umgaramulanu mukku kmmulan
The rings, and nose jewels,
22
Utsava vstramulanu uttareeyamulanu paitalanu samchulan
The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
23
Chaeti addamulanu snnapunaaratoa chaesina musukulanu paagaalanu shaaluvulanu teesivaeyunu.
The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
24
Appudu parimalla drvyamunaku pratigaa murugudunu nadikttuku pratigaa traadunu allina jadaku pratigaa boaditalayu prashstamaina paivstramunaku pratigaa goanepttayu amdamunaku pratigaa vaatayunu umdunu.
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
25
Khdgamuchaeta manushyulu kooluduru yuddhamuna nee balaadhyulu paduduru
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
26
Pttanapu gummamulu baadhapadi duhkhimchunu aame aemiyu laenidai naela koorchumdunu.
And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.