బైబిల్

  • నిర్గమకాండము అధ్యాయము-23
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Laenivaartanu puttimpakoodadu; anyaayapu saakshya munu palukutakai dushtunitoa neevu kaliyakoodadu;
Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
2
Dushkaaryamu jarigimchutakai samoohamunu vembadimchavddu, nyaayamunu trippi vaeyutaku samoohamutoa chaeri vyaajyemuloa saakshyamu palukakoodadu;
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:
3
Vyaajyemaaduvaadu beedavaadainanu vaaniyedala pkshapaata mugaa numdakoodadu.
Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
4
Nee shtruvuni yeddayinanu gaadidayainanu tppipoavu chumdagaa adi neeku kanabadinayedala agtyamugaa daani toalukonivchchi vaani kppagimpavalenu.
If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
5
Neevu nee pagavaani gaadida baruvukrimda padiyumduta choochi, daaninumdi tppimpakayumdunani neevu anukoninanu agtyamugaa vaanitoa kalisi daani vidipimpavalenu.
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
6
Daridruni vyaajyemuloa nyaayamu vidichi teerpu teerchakoodadu
Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
7
Abddhamunaku dooramugaanumdumu; nirapa raadhinainanu neetimamtuninainanu champakoodadu; naenu dushtuni nirdoashinigaa emchanu.
Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
8
Lamchamu teesi konakoodadu; lamchamu drushtigalavaaniki grudditanamu kalugajaesi, neetimamtula maata laku apaarthamu chaeyim chunu.
And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
9
Paradaeshini baadhimpakoodadu; paradaeshi manssu etlumdunoa meereruguduru; meeru aiguptudaeshamuloa paradaeshulai yumtirigadaa.
Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
10
Aaru samvtsaramulu nee bhoomini vitti daani pamta koorchukonavalenu.
And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:
11
Aedava samvtsaramuna daanini beedu viduvavalenu. Appudu nee prajalaloani beedalu tinina taruvaata migilinadi adavi mrugamulu tinavchchunu. Nee draakshatoata vishayamuloanu nee oleevatoata vishayamuloanu aalaagunanae chaeyavalenu.
But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.
12
Aaru dinamulu nee panulu chaesi, nee yeddunu nee gaadidayu nee daasi kumaarudunu paradaeshiyu vishramimchuntlu aedava dinamuna ooraka yumdavalenu.
Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.
13
Naenu meetoa cheppinavaatinnnitini jaagrttagaa gaikonavalenu; vaeroka daevuni paeru uchcharimpa koodadu; adi nee noatanumdi raaniyya tagadu.
And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
14
Samvtsaramunaku moodumaarulu naaku pamduga aacha rimpavalenu.
Three times thou shalt keep a feast unto me in the year.
15
Puliyani rottela pamduga naacharimpavalenu. Naenu nee kaajnyaapimchintlu aabeebu nelaloa neevu aiguptuloanumdi bayaludaeri vchchitivi ganuka aa nelaloa niyaamaka kaalamamdu aedu dinamulu puliyani rottelanu tinavalenu. Naa snnidhini evadunu vttichaetulatoa kanabadakoodadu.
Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)
16
Neevu polamuloa vittina nee vyavasaayamula tolipamta yokka koatapamduganu, polamuloanumdi nee vyavasaaya phalamulanu neevu koorchukonina taruvaata samvtsaraamta mamdu phalasamgrahapu pamduganu aacharimpavalenu.
And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field.
17
Samva tsaramunaku moodumaarulu purushulamdaru prabhuvaina yehoavaa snnidhini kanabadavalenu.
Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
18
Naa balula rktamunu pulisina drvyamutoa arpimpa koodadu. Naa pamdugaloa nrpimchina krovvu udayamu varaku niluva yumdakoodadu.
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
19
Nee bhoomi prathama phalamuloa modativaatini daevudaina yehoavaa mamdiramunaku taevalenu. Maekapillanu daani tllipaalatoa udakabettakoodadu.
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
20
Idigoa troavaloa ninnu kaapaadi naenu siddhaparachina choatuku ninnu rppimchutaku oka dootanu neeku mumdugaa pampuchunnaanu.
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
21
Aayana snnidhini jaagrttagaanumdi aayana maata vinavalenu. Aayana koapamu raepavddu; mee atikramamulanu aayana pariharimpadu, naa naamamu aayanakunnadi.
Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
22
Ayitae neevu aayana maatanu jaagrttagaa vini naenu cheppinadi yaavttu chaesinayedala naenu nee shtruvulaku shtruvunu nee viroadhulaku viroadhiyunai yumdunu.
But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
23
Etlanagaa naa doota neeku mumdugaavellluchu, amoaree yulu hitteeyulu perijjeeyulu kanaa neeyulu hivveeyulu yebooseeyulanu vaarunna choatuku ninnu rppimchunu, naenu vaarini samharimchedanu.
For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off.
24
Vaari daevatalaku saagilapadakoodadu, vaatini poojimpa koodadu; vaari kriyalavamti kriyalu chaeyaka vaarini tppaka nirmoolamu chaesi, vaari vigrahamulanu bottigaa pagulagottavalenu.
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
25
Nee daevudaina yehoavaanae saevimpavalenu, appudu aayana nee aahaaramunu nee paanamunu deevimchunu. Naenu nee mdhyanumdi roagamu tolagimchedanu.
And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
26
Kadupu digabadunadiyu goddudiyu nee daeshamu loanu umdadu. Nee dinamula lekka sampoorti chaesedanu.
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
27
Nnnubtti manushyulu neeku bhayapaduntlu chaesedanu. Neevu poavu srva daeshamulavaarini oada gotti nee samsta shtruvulu nee yedutanumdi paaripoavuntlu chaesedanu.
I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
28
Mariyu, pedda kamdireegalanu neeku mumdugaa pampimchedanu, avi nee yedutanumdi hivveeyulanu kanaaneeyulanu hitteeyulanu velllagottanu.
And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
29
Daeshamu paadai adavimrugamulu neeku viroadhamugaa vistarimpakumduntlu vaarini okka samvtsaramuloanae nee yedutanumdi velllagottanu.
I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.
30
Neevu abhivruddhipomdi aa daeshamunu svaadheenaparachukonuvaraku kramkramamugaa vaarini neeyedutanumdi velllagottedanu.
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
31
Mariyu errrra samudramunumdi philishteeyula samudramu varakunu arnyamunumdi nadivarakunu nee polimaeralanu aerparachedanu, aa daesha nivaasulanu nee chaeti kppagimchedanu. Neevu nee yedutanumdi vaarini velllagottedavu.
And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.
32
Neevu vaaritoa nainanu vaari daeva talatoanainanu nibamdhana chaesikonavddu. Neevu vaari daevatalanu saevimchinayedala adi neeku uriyagunu ganuka
Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
33
Vaaru neechaeta naaku viroadhamugaa paapamu chaeyimpakumduntlu vaaru nee daeshamuloa nivasimpa koodadu.
They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.