బైబిల్

  • నిర్గమకాండము అధ్యాయము-10
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Kaagaa yehoavaa moashaetoapharoayoddaku velllumu. Naenae yehoavaanani meeru telisikonuntlunu, naenu chaeyu soochakkriyalanu aigupteeyula yeduta kanu parachutaku, naenu vaariyedala jarigimchina vaatini vaari yeduta kalugajaesina soochakkriyalan
And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs before him:
2
Neevu nee kumaaruniki nee kumaaruni kumaaruniki prachuramu chaeyuntlunu, naenu atani hrudayamunu atani saevakula hrudayamulanu kathina parachitinanenu.
And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD.
3
Kaabtti moashae aharoanulu pharoa yoddaku vellli, atanini choochi yeelaagu cheppirihebreeyula daevudagu yehoavaa selavichchinadaemanagaaneevu ennaalllavaraku naaku lomganollaka yumduvu? Nnnu saevimchutaku naa janulanu poanimmu.
And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.
4
Neevu naa janu lanu poaniyya nollaniyedala idigoa raepu naenu midatalanu nee praamtamulaloaniki rppimchedanu.
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:
5
Evadunu naelanu choodalaenamtagaa avi daani kppunu, tppimchukonina shaesha munu, anagaa vadagamdladebbanu tppimchukoni migilina daanini avi tinivaeyunu, polamuloa molichina prati chettunu tinunu.
And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:
6
Mariyu avi nee yimdlaloanu nee saevakulamdari yimdlaloanu aigupteeyulamdari yimdlaloanu nimdipoavunu. Nee pitarulugaani nee pitaamahulugaani yee daeshamuloa numdina naatanumdi naetivaraku atti vaatini choodalaedani cheppi pharoa yeduta numdi bayalu velllenu.
And they shall fill thy houses, and the houses of all thy servants, and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers, nor thy fathers' fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned himself, and went out from Pharaoh.
7
Appudu pharoa saevakulu atani choochiennaalllavaraku veedu manaku urigaa numdunu? Tama daevudaina yehoavaanu saevimchutaku ee manushyulanu poanimmu; aiguptudaeshamu nashimchinadani neekimka
And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?
8
Moashae aharoanulu pharoayoddaku marala rppimpabadagaa atadumeeru vellli mee daevudaina yehoa vaanu saevimchudi; amduku evarevaru vellludurani vaari nadigenu.
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?
9
Amduku moashaemaemu yehoavaaku pamduga aacharimpavalenu ganuka maa kumaarulanu maa kumaartelanu maa mamdalanu maa pashuvulanu vemtabettukoni maa pinna peddalatoakooda vellledamane
And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD.
10
Amdu kataduyehoavaa meeku toadai yumdunaa? Naenu mimmunu mee pillalanu poanichchedanaa? Idigoa meeru duraaloachana galavaaru.
And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.
11
Purushulaina meeru maatramu vellli yehoavaanu saevimchudi; meeru koarinadi adae gadaa ani vaaritoa anagaa pharoa samukhamunumdi vaaru velllagottabadiri.
Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence.
12
Appudu yehoavaa moashaetoamidatalu vchchu ntlu aiguptudaeshamumeeda nee cheyyi chaapumu; avi aiguptudaeshamumeedaki vchchi yee daeshapu pairulnnitini, anagaa vadagamdlu paaduchaeyani vaatinnnita
And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.
13
Moashae aiguptudaeshamumeeda tana krrrranu chaapagaa yehoavaa aa pagalamtayu aa raatri amtayu aa daeshamumeeda toorpugaalini visara jaesenu; udayamamdu aa toorpu gaaliki midatalu vchchenu.
And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
14
Aa midatalu aiguptu daeshamamtati meediki vchchi aiguptu samsta praamtamulaloa nilichenu. Avi mikkili baadhakara mainavi, amtaku munupu atti midatalu eppudunu umdalaedu. Taruvaata attivi umdaboavu. Avi naelamtayu kppenu.
And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.
15
Aa daeshamuna cheekatikmmenu, aa daeshapu kooragaayalnnitini aa vadagamdlu paaduchaeyani vrukshaphalamulnnitini avi tinivaesenu. Aiguptu daeshamamtata chetlaegaani polamula koorayae gaani pchchani daediyu migiliyumdalaedu.
For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing in the trees, or in the herbs of the field, through all the land of Egypt.
16
Kaabtti pharoa moashae aharoanulanu tvaragaa pilipimchi naenu mee daevudaina yehoavaayedalanu mee yedalanu paapamuchaesitini.
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
17
Meeru dayachaesi, yeesaari maatramae naa paapamu kshamimchi, naa meedanumdi yee chaavu maatramu tola gimchumani mee daevudaina yehoavaanu vaedukonudanagaa
Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.
18
Atadu pharoa yoddanumdi bayaluvellli yehoavaanu vaedu konenu.
And he went out from Pharaoh, and intreated the LORD.
19
Appudu yehoavaa gaalini trippi mahaabalamaina padamatigaalini visarajaeyagaa adi aa midatalanu komchupoayi errrrasamudramuloa padavaesenu. Aiguptu samsta praamtamulaloa okka midatayainanu nila
And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt.
20
Ayinanu yehoavaa pharoa hrudayamunu kathinaparachenu; atadu ishraayaeleeyulanu poaniyyadaayenu.
But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
21
Amduku yehoavaa moashaetoaakaashamuvaipu nee cheyyi chaapumu. Aiguptudaeshamumeeda cheekati chaetiki teliyunamta chikkani cheekati kmmunanenu.
And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
22
Moashae aakaashamuvaipu tana cheyyi yettinppudu aiguptudaesha mamtayu moodu dinamulu gaadhaamdhakaara maayenu.
And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:
23
Moodu dinamulu okani nokadu kanugonalaedu, evadunu taanunna choatanumdi laevalaeka poayenu; ayinanu ishraa yaeleeyulakamdariki vaari nivaasamulaloa velugumdenu.
They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
24
Pharoa moashaenu pilipimchimeeru vellli yehoavaanu saevimchudi. Mee mamdalu mee pashuvulu maatramae ikkadaumdavalenu, mee biddalu meetoa velllavchchunanagaa
And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you.
25
Moashaemaemu maa daevudaina yehoavaaku arpimpavalasina balula nimittamunu hoamaarpanalanimittamunu neevu maaku pashuvulaniyyavalenu.
And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
26
Maa pashuvulunu maatoakooda raavalenu. Oka dekkayainanu viduvabadadu, maa daevudaina yehoavaanu saevimchutaku vaatiloanumdi teesikonavalenu. Maemu daenitoa yehoavaanu saevimpavalenoa akkada chaerakamunupu maaku teliyadanenu.
Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither.
27
Ayitae yehoavaa pharoa hrudayamunu kathinaparapagaa atadu vaarini poaniyya nollaka yumdenu.
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
28
Ganuka pharoanaa yedutanumdi pommu bhdramu sumee; naa mukhamu ikanu choodavddu, neevu naa mukhamunu choochu dinamuna maranamavuduvani atanitoa cheppenu.
And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die.
29
Amduku moashaeneevnnadi sari, naenikanu nee mukhamu choodananenu.
And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.