బైబిల్

  • నెహెమ్యా అధ్యాయము-7
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Naenu praakaaramunu ktti talupulu nilipi, dvaara paalakulanu gaayakulanu laeveeyulanu niyamimchina pimmat
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2
Naa sahoadarudaina hanaaneekini, koataku adhipatiyaina hannaakunu yerooshalaemupaina adhi kaaramu ichchitini. Hannaa nmmakamaina manushyudu, amdarikamte ekkuvagaa daevuniyeduta bhayabhktulu galavaadu.
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
3
Appudu naenubaagugaa proddekku varaku yerooshalaemuyokka gummamula talupulu tiyyakoodadu;mariyu janulu dggara niluvabadiyumdagaa talupulu vaesi addagadiyalu vaatiki vaeyavalenaniyu, idiyugaaka yerooshalaemu kaapursthu lamdaru tama tama kaavali vamtulanubtti tama yimdlaku edurugaa kaachukonutaku kaavali niyamimpavalenaniyu cheppitini.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
4
Appatiloa aa pttanamu migula vishaalamugaanu peddadigaanu umdenugaani daaniloa janulu koddigaa umdiri, yimdlu imka kttabadalaedu.
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
5
Janasamkhyachaeyuntlu naa daevudu naa hrudayamuloa talampu puttimpagaa, pradhaanulanu adhikaarulanu janulanu naenu samakoorchitini. Amtaloa mumdu vchchinavaarinigoorchina vamshaavalli gramthamu naaku kanabadenu, amduloa vraayabadina vamshaavallulu ivi.
And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
6
Jerubbaabelu yaeshoova nehemyaa ajryaa raymyaa nahamaanee mordekai bilshaanu misperaetu bigvayi nehoomu bayanaa anuvaaritoakooda baabelu raajaina nebukdnejaruchaeta cheraloaniki konipoabadi
These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
7
Tirigi yerooshalaemunakunu yoodaadaeshamunakunu tama tama pttanamulaku vchchinavaaru veerae. Ishraayaeleeyulayokka janasamkhya yidae.
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
8
Adi aelaaganagaa paroashuvamshsthulu remduvaela noota debbadiyiddarunu
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
9
Shephtya vamshsthulu mooduvamdala debbadi yiddarunu
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
10
Aarahu vamshsthulu aaruvamdala aebadi yiddarunu
The children of Arah, six hundred fifty and two.
11
Yaeshoova yoavaabu sambamdhu laina pahtmoayaabu vamshsthulu remduvaela enimidivamdala padunenimidimamdiyu
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12
Aelaamu vamshsthulu veyyinni remduvamdala aebadi nalugurunu.
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
13
Jttoovamshsthulu enimidi vamdala naluvadi yayidugurunu
The children of Zattu, eight hundred forty and five.
14
Jkkayi vamshsthulu aeduvamdala aruvadi mamdiyu
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
15
Binnooyi vamshsthuluaaruvamdala naluvadi yenamamdugurunu
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16
Baebai vamshsthulu aaruvamdala iruvadi yenamamdugurunu
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17
Ajgaadu vamshsthulu remduvaela mooduvamdala iruvadi yiddarunu
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18
Adoaneekaamu vamshsthulu aaruvamdala aruvadi yaedugurunu
The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
19
Bigvayi vamshsthulu remdu vaela aruvadi yaedugurunu
The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
20
Adeenu vamshsthulu aaruvamdala aebadi yayidugurunu
The children of Adin, six hundred fifty and five.
21
Hijkiyaa bamdhuvudaina aataeru vamshsthulu tombadi yenamamdu gurunu
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22
Haashumu vamshsthulu mooduvamdala iruvadi yenamamdugurunu
The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
23
Jaejayi vamshsthulu mooduvamdala iruvadinalugurunu
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24
Haareepu vamshsthulu nootapamdremdu gurunu
The children of Hariph, an hundred and twelve.
25
Gibiyoanu vamshsthulu tombadi yayidu gurunu
The children of Gibeon, ninety and five.
26
Baetlehaemu netoapaavaaru noota enubadi yenamamdu gurunu
The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
27
Anaatoatuvaaru noota iruvadi yenamamdu guru
The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
28
Baetjmaavetuvaaru naluvadi yiddarunu
The men of Bethazmaveth, forty and two.
29
Kirytyaareemu kepheeraa beyaeroatulavaaru aeduvamdala naluvadi muggurunu
The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30
Raamaa gebalavaaru aaruvamdala iruvadi yokarunu
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
31
Mikmashuvaaru noota iruvadi yiddarunu
The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
32
Baetaelu haayilavaaru noota iruvadi muggurunu
The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
33
Remdava neboavaaru aebadi yiddarunu
The men of the other Nebo, fifty and two.
34
Remdava aelaamu vaaru veyyinni remduvamdala aebadi nalugurunu
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
35
Haarimu vamshsthulu mooduvamdala iruvadi mamdiyu
The children of Harim, three hundred and twenty.
36
Yerikoa vamshsthulu mooduvamdala naluvadi yayidugurunu
The children of Jericho, three hundred forty and five.
37
Loadu hadeedu oanoa anuvaari vamshsthulu aeduvamdala iruvadi yokarunu
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
38
Senaayaa vamshsthulu mooduvaela tomimadi vamdala muppadi mamdiyu
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39
Yaajakulaloa yaeshoova yimtivaaraina yedaayaa vamshsthulu tomimadivamdala debbadi muggurunu
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
40
Immaeru vamshsthulu veyyinni aebadi yiddarunu
The children of Immer, a thousand fifty and two.
41
Pashooru vamshsthulu veyyinni remduvamdala naluvadi yaedugurunu
The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
42
Haarimu vamshsthulu veyyinni padu naedugurunu
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43
Laeveeyulaina yaeshoova hoadvyaa kdmeeyaelu anuvaari vamshsthulu debbadi nalugurunu
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
44
Gaayaku laina aasaapu vamshsthulu noota naluvadi yenamamdugurunu
The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
45
Dvaarapaalakulaina shlloomu vamshsthulu ataeru vamshsthulu tlmoanu vamsha sthulu akkoobu vamshsthulu hateetaa vamshsthulu shoabayi vamshsthulu noota muppadi yenamamdu gurunuo
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
46
Neteeneeyulaina jeehaa vamshsthulu hashoopaa vamshsthulu tbbaayoatu vamshsthul
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
47
Kaeroasu vamshsthulu seeyahaa vamshsthulu paadoanu vamshsthul
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48
Lebaanaa vamshsthulu hagaabaa vamshsthulu shlmayi vamshsthul
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
49
Haanaanu vamshsthulu giddaelu vamshsthulu gaharu vamshsthul
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50
Revaaya vamshsthulu rejeenu vamshsthulu nekoadaa vamshsthul
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51
Gjjaamu vamshsthulu ujjaa vamshsthulu paaseya vamshsthul
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52
Baesaayi vamshsthulu mehooneemu vamshsthulu nepooshaeseemu vamshsthulu.
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53
Bkbooku vamshsthulu hakoopaa vamshsthulu hrhooru vamshsthul
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54
Bjleetu vamshsthulu meheedaa vamshsthulu hrshaa vamshsthul
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55
Brkoasu vamshsthulu seeseraa vamshsthulu temahu vamshsthulunejeeyahu vamshsthulu hateepaa vamshsthul
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
56
Solomaaeenu daasula vamshsthulu sotayi vamshsthulu
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57
Soaperetu vamshsthulu peroodaa vamshsthul
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58
Yahalaa vamshsthulu drkoanu vamshsthulu giddaelu vamshsthul
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59
Shephtya vamshsthulu htteelu vamshsthulu jebaayeeyula sambamdhamaina pokeretu vamshsthulu aamoanu vamshsthulu.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
60
Ee neteeneeyulamdarunu solomoanu daasula vamshsthulunu mooduvamdala tombadi yiddaru.
All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
61
Taelmelahu taelhrshaa keroobu adoanu immaeru moda laina sthalamulanumdi vchchinavaaru taamu ishraayaeleeyula sambamdhuloa kaaroa teluputaku tama yimti paerulainanu tama vamshaavalli ptrikayainanu kanuparachalaekapoayiri.
And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
62
Vaarevaranagaa delaayyaa vamshsthulu toabeeyaa vamshsthulu neroadaa vamshsthulu veeru aaruvamdala naluvadi yiddaru
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63
Habaayyaa vamshsthulu hkkoaju vamshsthulu brjillayi vamshsthulu, anagaa gilaadeeyulaina brjillayi kumaartelaloa okatenu pemdli chaesikoni vaari paeruchaeta piluvabadina brjillayi vamshsthulunu yaajaka samtaanulu.
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64
Veeri vamshaa vallulanubtti yemchabadinavaariloa vaari pddu pustakamunu vedakagaa adi kanabadakapoayenu; kaagaa vaaru apavitru lugaa emchabadi yaajakulaloa umdakumda vaeruparachabadiri.
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
65
Kaagaa adhikaariooreemu tumeemamu anuvaatini dharimchu koni oka yaajakudu aerpaduvaraku ati parishuddhavstuvulanu meeru tinakoodadani vaaritoa cheppenu.
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
66
Samaajakulamdarunu naluvadi remduvaela mooduvamdala aruvadimamdi.
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
67
Veeru gaaka veeri pani vaarunu panikttelunu aedu vaela moodu vamdala muppadi yaedugurunu, gaayakulaloa stree puru shulu remduvamdala naluvadi yayidugurunai umdiri.
Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
68
Vaari gurrrramulu aeduvamdala muppadi aarunu, vaari kamchara gaadidalu remduvamdala naluvadi yayidunu
Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
69
Vaari omtelu naaluguvamdala muppadi yayidunu vaari gaadidalu aaru vaela aeduvamdala iruvadiyunai yumdenu.
Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
70
Peddalaloa pradhaanulaina komdaru paniki komta sahaa yamu chaesiri. Adhikaari khajaanaaloa noota iruvadi tulamula bamgaaramunu aebadi plllemulanu aeduvamdala muppadi yaajaka vstramulanu vaesi yichchenu.
And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
71
Mariyu peddalaloa pradhaanulainavaaru komdaru khajaanaaloa noota naluvadi tulamula bamgaaramunu padunaalugu lkshala tula mula vemdini vaesiri.
And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
72
Migilinavaarunu remduvamdala naluvadi tulamula bamgaaramunu remduvamdala naluvadi lkshala tula mula vemdini aruvadiyaedu yaajaka vstramulanu ichchiri.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
73
Appudu yaajakulu laeveeyulu dvaarapaalakulu gaaya kulu janulaloa komdarunu, neteeneeyulu ishraayaeleeyu lamdarunu, tama pttanamulayamdu nivaasamu chaesiri.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.