బైబిల్

  • 2 రాజులు అధ్యాయము-14
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Ishraayaeluraajunu yehoayaahaaju kumaarudunaina yehoayaashu aelubadiloa remdava samvtsaramamdu yoodaaraajunu yoavaashu kumaarudunaina amjyaa raajaayenu.
In the second year of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah.
2
Atadu aelanaarambhimchinppudu iruvadi yayidaemdlavaadai yerooshalaemunamdu iruvaditomimadi samvtsaramulu aelenu; atani tlli yerooshalaemu kaapura sthuraalaina yehoayddaanu.
He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
3
Itadu tana pitarudaina daaveedu chaesinttu chaeyaka poayinanu, yehoavaa drushtiki neetigalavaadai tana tamdriyaina yoavaashu chaesina prakaaramu chaesenu.
And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.
4
Ayitae atadu unnata sthalamulanu kottivaeya laedu; janulu imkanu unnata sthalamulaloa balulanrpimchuchu dhoopamu vaeyuchunumdiri.
Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
5
Raajyamamdu taanu sthaapimpabadina taruvaata raajagu tana tamdrini champina tana saevakulanu atadu hatamu chaeyimchenu.
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.
6
Ayitaekumaarula doashamunubtti tamdrulaku maranashiksha vidhimpa koodadu, tamdrula doashamunubtti kumaarulaku maranashiksha vidhimpakoodadu. Evani paapamunimittamu vaadae marana shiksha nomdunu, ani moashae vraasiyichchina dhrmashaastra mamdu yehoavaa yichchina aajnyanubtti aa narahamtakula pillalanu atadu hatamu chaeyalaedu.
But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.
7
Mariyu uppu loayaloa atadu yuddhamu chaesi edoameeyulaloa padivaelamamdini hatamuchaesi, sela anu pttanamunu pttukoni daaniki yoktayaelani paeru pettenu; naetivaraku daaniki adae paeru.
He slew of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Selah by war, and called the name of it Joktheel unto this day.
8
Amtata amjyaa ishraayaeluraajaina yehooku puttina yehoayaahaaju kumaarudaina yehoayaashu noddaku dootalanu pampimanamu okari nokaramu drshimchu ntlu nnnu kaliya rmmani vrtamaanamu chaeyagaa
Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.
9
Ishraa yaeluraajaina yehoayaashu yoodaaraajaina amjyaaku eelaagu vrtamaanamu pampenulebaanoanuloanunna mumdla chettokatinee kumaartenu naa kumaarunikimmani lebaanoa nuloanunna daevadaaru vrukshamunaku vrtamaanamu pampagaa, lebaanoanuloanunna dushtamrugamu vchchi aa mumdlachettunu trokkivaesenu.
And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.
10
Neevu edoameeyulanu hatamu chaesinamduna nee hrudayamamdu neevu atishayapaduchunnaavu sarae; yippudu nee nagarunamdu neevumdi neekunna ghanatanu btti neevu atishayapadumu. Neevu maatramu gaaka neetokooda yoodaavaarunu kooluntlugaa neevemduku apaaya muloa diguduvani cheppinan
Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory of this, and tarry at home: for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
11
Amjyaa vinanollanamduna ishraayaeluraajaina yehoayaashu bayaludaeri, yoodaa sambamdhamaina baetshemeshu pttanamudggara taanunu yoodaa raajaina amjyaayu kalisikonagaa
But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which belongeth to Judah.
12
Yoodaavaaru ishraa yaeluvaariyeduta niluvalaeka apajayamomdi amdarunu tama tama gudaaramulaku paaripoayiri.
And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to their tents.
13
Mariyu ishraa yaelu raajaina yehoayaashu ahjyaakuputtina yoavaashu kumaarudaina amjyaa anu yoodaaraajunu baetshemeshu dggara pttukoni yerooshalaemunaku vchchi, ephraayimu gummamu modalukoni moola gummamu varaku yeroosha laemu praakaaramunu naaluguvamdala moorala poduguna padagottenu.
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
14
Mariyu yehoavaa mamdiramunamdunu raajanagarunamdunu kanabadina bamgaaramu vemdi modalaina samstavstuvulanu pttansthulaloa kudava pettabadinavaarini teesikoni shoamroanunaku vchchenu.
And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.
15
Yehoayaashu chaesina yitara kaaryamulanu goorchiyu, atani paraakrama munu goorchiyu yoodaaraajaina amjyaatoa atadu chaesina yuddhamunugoorchiyu ishraayaelu raajulavruttaamta mula gramthamamdu vraayabadiyunnadi.
Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
16
Amtata yehoayaashu tana pitarulatoakooda nidrimchi shoamroanuloa ishraayaelu raajula samaadhiyamdu paatipetta badenu; atani kumaarudaina yarobaamu ataniki maarugaa raajaayenu.
And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
17
Yoodaaraajaina yoavaashu kumaarudaina amjyaa ishraayaeluraajaina yehoayaahaaju kumaarudaina yehoa yaashu maranamaina taruvaata padunayidu samvtsaramulu bradikenu.
And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
18
Amjyaa chaesina yitara kaaryamulanugoorchi yoodaa raajula vruttaamtamula gramthamamdu vraayabadi yunnadi.
And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
19
Atanimeeda yerooshalaemuloa janulu kutrachaeyagaa atadu laakeeshu pttanamunaku paaripoayenu gaani vaaru laakeeshunaku atanivemta komdarini pampiri.
Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.
20
Vaaru akkada atanini champi gurrrramulameeda atani shavamunu yerooshalaemunaku teppimchi daaveedu puramamdu atani pitarula samaadhiloa paatipettiri.
And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
21
Appudu yoodaa janulamdarunu padunaaru samvtsaramulavaadaina ajryaanu teesikoni atani tamdriyaina amjyaaku badulugaa pttaabhi shaekamu chaesiri.
And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
22
Itadu raajaina tana tamdri tana pitarulatoa nidrimchina taruvaata aelatu anu pttanamunu baagugaa kttimchi yoodaavaariki daanini marala appagimchenu.
He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
23
Yoodaaraajunu yoavaashu kumaarudunaina amjyaa yaelubadiloa padunayidava samvtsaramamdu ishraayaelu raajaina yehoayaashu kumaarudagu yarobaamu shoamroa nuloa aelanaarambhimchi naluvadiyoka samvtsaramulu aelenu.
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
24
Itadunu ishraayaeluvaaru paapamu chaeyutaku kaarakudagu nebaatu kumaarudaina yarobaamu chaesina paapamulanu viduvaka anusarimchi yehoavaa drushtiki chedutanamu jarigimchenu.
And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
25
Gthaeperu oorivaadaina amittayiki puttina tana saevakudaina yoanaa anu pravktdvaaraa ishraayaeleeyula daevudagu yehoavaa selavichchina maata choppuna itadu hamaatunakupoavu maargamu modalukoni maidaanapu samudramu varaku ishraayaeluvaari sari hddunu marala svaadheenamu chaesikonenu.
He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which was of Gathhepher.
26
Aelayanagaa alpulaemi ghanulaemi ishraayaeluvaariki sahaayulevarunu laekapoayiri.
For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.
27
Yehoavaa ishraayaeluvaaru pomdina baadha ghoaramainadanukonenu. Ishraayaelanu paeru aakaashamu krimdanumdi tudichivaeyanani yehoavaa selavichchi yumdenu ganuka yehoayaashu kumaarudaina yaro baamu dvaaraa vaarini rkshimchenu.
And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
28
Yarobaamu chaesina yitarakaaryamulanugoorchiyu, atadu chaesina daani namta tini goorchiyu, atani paraakramamunugoorchiyu, atadu chaesina yuddhamunugoorchiyu, damsku pttanamunu yoodaavaariki kaligiyunna hamaatu pttanamunu ishraa yaeluvaari korakai atadu marala pttukonina samgatini goorchiyu ishraayaeluraajula vruttaamtamula gramthamamdu vraayabadi yunnadi.
Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
29
Yarobaamu tana pitarulaina ishraayaelu raajulatoakooda nidrimchina taruvaata atani kumaarudaina jekryaa ataniki maarugaa raajaayenu.
And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.