బైబిల్

  • 2 సమూయేలు అధ్యాయము-10
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Pimmata ammoanu raaju mruti nomdagaa atani.... Kumaarudagu haanoonu atani raajyamu naeluchumdenu.
And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
2
Daaveedu haanoonu tamdriyaina naahaashu naaku chaesina upakaaramunaku naenu haanoonunaku prtyupakaaramu chaetunanukoni, atani tamdri nimi ttamu atani noadaarchutakai tana saevakulachaeta samaachaaramu pampimchenu. Daaveedu saevakulu ammoaneeyula daeshamuloaniki raagaa
Then said David, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.
3
Ammoaneeyula ghanulu tama raajagu haanoonutoa eelaagu manavichaesirinee tamdrini snmaanimchutakae daaveedu neeyoddaku oadaarchu vaarini pampenani neevanukonuchunnaavaa? Ee pttanamunu naashamu chaeyavalenani daani shoadhimchutakai vaarini atadu vaegu nimittamae pampimchiyunnaadani neeku toacha laedaa?
And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee, to search the city, and to spy it out, and to overthrow it?
4
Amtata haanoonu daaveedu pampimchina saevakulanu pttukoni, sagamu gddamu gorigimchi, vaaru todugukonina bttalanu nadimiki pirrrralamttuku kttirimchi vaarini velllagottenu.
Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
5
Ee samgati daaveedunaku vinabadinppudu, aa manushyulu bahu siggunomdirani vaarini edurkonutakai manushyulanu pampimchimee gddamulu peruguvaraku yerikoapttanamamdu aagi atutaruvaata ramdani vaaritoa cheppudanenu.
When they told it unto David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed: and the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
6
Daaveedu drushtiki manalanu manamu haeyaparachukomtimani ammoaneeyulu grahimchi doota lanu pampi, baetrehoabutoanu araamu soabaatoanu chaerina siriyanulaloanumdi yiruvadivaela mamdi kaalbala munu, mayakaa raaju noddanumdi veyyimamdi bamtulanu,toabuloanumdi pamdremdu vaelamamdi bamtulanu jeeta munaku pilipimchukoniri.
And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob, and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ishtob twelve thousand men.
7
Daaveedu ee samgati vini, yoavaabunu shoorula damdamtatini pampenu.
And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
8
Ammoaneeyulu bayaludaeri gummamunakedurugaa yuddha pamktulu teerchiri. Soabaa siriyanulunu rehoabu siriyanulunu mayakaavaarunu toabuvaarunu vidigaa polamuloa nilichiri.
And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ishtob, and Maacah, were by themselves in the field.
9
Yoavaabu tanaku venukanu mumdunu vaaru yuddha pamktulu teerchiyumduta choochi, ishraayaeleeyulaloa balaadhyulanu aerparachi pamktulu teerchi siriyanulanu edu rkona boayenu.
When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
10
Ammoaneeyulanu edurkonutakai migilinavaarini tana sahoadarudagu
And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.
11
Abeeshaiki appagimchi siriyanula balamu naaku mimchinayedala neevu nnnu aadukonavalenu, ammoaneeyula balamu neeku mimchina yedala naenu vchchi ninnu aadukomdunani cheppi ammoaneeyulanu edurkonutakai tanavaarini vyoohaparachenu.
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.
12
Appududhairyamu techchukommu, mana janulanu mana daevuni pttanamulanu talamchukoni dhairyamu techchukomdamu, tana drushtiki aedi yanukoolamoa yehoavaa daanini chaeyunugaaka ani abeeshaitoa cheppi
Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.
13
Yoavaabunu atanitoakooda nunna vaarunu siriyanulatoa yuddhamu chaeya bayaludaeragaanae vaaru atani yeduta niluvajaalaka paaripoayiri.
And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him.
14
Siriyanulu paaripoavuta ammoaneeyulu choochi vaarunu abeeshai yeduta niluvalaeka paaripoayi pttanamuloa chorabadagaa, yoavaabu ammoaneeyulanu vidichi yerooshalaemunaku vchchenu.
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, then fled they also before Abishai, and entered into the city. So Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem.
15
Ayitae siriyanulu taamu ishraayaeleeyula chaetiloa oadipoatimani telisikoni gumpukoodiri.
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.
16
Hadadejaru nadiyavatalanunna siriyanulanu piluvanampagaa vaaru haelaamunaku vchchiri.
And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them.
17
Hadadejaru sainyaadhipatiyagu shoabaku veeriki adhipatigaa umdenu. Daaveedunaku ee vaarta vinabadinppudu atadu ishraayaeleeyulanamdarini samakoorchi yordaanunadi daati haelaamunaku vchchenu.
And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
18
Siriyanulu snnddhulai daaveedunu edurkona vchchi atanitoa yuddhamu kalipi ishraa yaeleeyula yeduta niluvajaalaka paaripoagaa, daaveedu siriyanulaloa aedu vamdalamamdi rathikulanu naluvadi vaela mamdi gurrrrapu rautulanu hatamu chaesenu. Mariyu vaari sainyaadhipati yagu shoabaku daaveedu chaetiloa oadipoayi achchatanae chchchenu.
And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.
19
Hadadejarunaku saevakulagu raaju lamdaru taamu ishraayaeleeyula yeduta niluvalaekumda kottabadiyumduta choochi ishraayaeleeyulatoa samaa dhaanapadi vaariki loabadiri. Siriyanulu bhayaakraamtulai ammoaneeyulaku ika sahaayamuchaeyuta maaniri.
And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.