బైబిల్

  • 2 సమూయేలు అధ్యాయము-9
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yoanaataanunubtti naenu upakaaramu chooputaku saulu kutumbamuloa evadaina kaladaayani daaveedu adi genu.
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?
2
Saulu kutumbamunaku saevakudagu seebaayanu okadumdagaa vaaru atanini daaveedunoddaku piluvanampiri. Raajuseebaavu neevaegadaa ani adugagaa atadunee daasudanaina naenae seebaanu anenu.
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he.
3
Raajuyehoavaa naaku dayachoopintlugaa naenu upakaaramu chaeyutaku saulu kutumbamuloa evadainanokadu shaeshimchiyunnaadaa yani atani nadugagaa seebaayoanaataanuku kumtikaalllu gala kumaarudokadunnaadani raajutoa manavichaesenu.
And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, which is lame on his feet.
4
Atadekkada unnaadani raaju adugagaa seebaachitta gimchumu, atadu loadebaaruloa ameemayaelu kumaarudagu maakeeru imta nunnaadani raajutoa anenu.
And the king said unto him, Where is he? And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar.
5
Appudu raajaina daaveedu manushyulanu pampi loadebaaruloa nunna ameemayaelu kumaarudagu maakeeru imtanumdi atani rppim chenu.
Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.
6
Saulu kumaarudaina yoanaataanunaku puttina mepheeboashetu daaveedunoddaku vchchi saagilapadi namskaaramu chaeyagaa daaveedumepheeboashetoo ani atani pilichi nppudu ataduchittamu, nee daasudanaina naenunnaananenu.
Now when Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, was come unto David, he fell on his face, and did reverence. And David said, Mephibosheth. And he answered, Behold thy servant!
7
Amduku daaveeduneevu bhayapadavddu, nee tamdriyaina yoanaataanu nimittamu nijamugaa naenu neeku upakaaramu choopi, nee pitarudaina saulu bhoomi amtayu neeku marala ippimtunu; mariyu neevu sadaakaalamu naa bllayoddanae bhoajanamuchaeyuduvani selaviyyagaa
And David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.
8
Atadu namska rimchichchchina kukkavamtivaadanaina naayedala neevu daya chooputaku nee daasudanagu naenu emtativaadanu? Anenu.
And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
9
Appudu raaju saulu saevakudaina seebaanu piluvanampisaulunakunu atani kutumbamunakunu kaligina sottamtatini nee yajamaanuni kumaaruniki naenippimchi yunnaanu;
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.
10
Kaabtti neevunu nee kumaarulunu nee daasulunu atanikoraku aa bhoomini saagubadijaesi, nee yajamaanuni kumaarunikibhoajanamunakai aahaaramu kaluguntlu neevu daani pamta taevalenu; nee yajamaanuni kumaarudaina mepheeboashetu ellppudunu naa bllayoddanae bhoajanamu chaeyunani sela vichchenu. Ee seebaaku padunaidumamdi kumaarulunu iruvadimamdi daasulunu umdiri.
Thou therefore, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in the fruits, that thy master's son may have food to eat: but Mephibosheth thy master's son shall eat bread alway at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.
11
Naa yaelinavaadagu raaju tana daasunikichchina yaajnya amtati choppuna nee daasudanaina naenu chaesedanani seebaa raajutoa cheppenu. Kaagaa mepheeboashetu raajakumaarulaloa okadainttugaa raaju bllayoddanae bhoajanamu chaeyuchumdenu.
Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the king's sons.
12
Mephee boashetunaku okachinna kumaarudumdenu, vaani paeru meekaa. Mariyu seebaa yimtiloa kaapuramunna vaaramdaru mepheeboashetunaku daasulugaa umdiri.
And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth.
13
Mepheeboashetu yerooshalaemuloa kaapuramumdi sadaakaalamu raaju bllayodda bhoajanamu chaeyuchumdenu. Atani kaalllu remdunu kumtivi.
So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.