బైబిల్

  • 2 సమూయేలు అధ్యాయము-1
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Daaveedu amaalaekeeyulanu hatamuchaesi tirigi vchchenu. Saulu mrutinomdina taruvaata atadu siklaguloa remdu dinamulumdenu.
Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
2
Moodava dinamuna bttalu chimpukoni talameeda buggipoasikonina yokadu saulunoddanunna damduloanumdi vchchenu.
It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
3
Atadu daaveedunu drshimchi naelanu saagilapadi namskaaramu chaeyagaa daaveedunee vekkadanumdi vchchitivani yadi genu. Amduku vaaduishraayaeleeyula sainyamuloanumdi naenu tppimchukoni vchchitinanenu.
And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
4
Jarigina samgatulaevoa naatoa cheppumani daaveedu selaviyyagaa vaadujanulu yuddhamamdu niluva laeka paaripoayiri. Anaekulu padi chchchiri, saulunu atani kumaarudaina yoanaataanunu maranamairi anenu.
And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.
5
Saulunu atani kumaarudaina yoanaataanunu maranamairani nee kaelaagu telisinadi ani daaveedu vaani nadugagaa vaaditlanenu
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
6
Gilboava prvatamunaku naenu aksmaattugaa vchchinppudu saulu tana yeetemeeda aanukoniyumdenu.
And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.
7
Atadu rathamulunu rautulunu tananu venuvemta tagulu chumduta choochi venuka tirigi nnnu kanugoni pilichenu. Amdukuchittamu naa yaelinavaadaa ani naenamtini.
And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.
8
Neevevadavani atadu nnnadugagaanaenu amaalaekeeyudanani cheppitini.
And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.
9
Atadunaa praanamu imka naaloa unnadigaani tala trippuchaeta naenu bahu baadha paduchunnaanu; neevu naa dggara niluvabadi nnnu champumani selaviyyagaa,
He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.
10
Eelaagu padinataruvaata atadu bradukadani naenu nishchayimchukoni atanidggara nilichi atani champitini; taruvaata atani talameedanunna kireetamunu hstakamkanamu lanu teesikoni naa yaelinavaadavaina neeyoddaku vaatini techchiyunnaanu anenu.
So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord.
11
Daaveedu aa vaarta vini tana vstramulu chimpukonenu. Ataniyodda nunna vaaramdarunu aalaaguna chaesi
Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:
12
Saulunu yoanaataanunu yehoavaa janulunu ishraayaelu imtivaarunu yuddhamuloa koolirani vaarini goorchi duhkhapaduchu aedchuchu saayamtramu varaku upavaasamumdiri.
And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.
13
Taruvaata daaveeduneevekkada numdi vchchitivani aa vaarta techchinavaani nadugagaa vaadunaenu ishraayaelu daeshamuna nivasimchu amaalaekeeyudagu okani kumaarudananenu.
And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite.
14
Amduku daaveedubhayapadaka yehoavaa abhishaekimchinavaanini champutaku neevaela atani meeda cheyyi ettitivi?
And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD'S anointed?
15
Yehoavaa abhishaekimchina vaanini naenu champitinani neevu cheppitivae;
And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.
16
Nee noati maatayae nee meeda saakshyamu ganuka nee praanamunaku neevae uttaravaadivani vaanitoa cheppi tanavaariloa okani pilichineevu poayi vaani champumanagaa atadu vaanini kotti champenu.
And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD'S anointed.
17
Yoodaavaariki abhyaasamu chaeyavalenani daaveedu saulunugoorchiyu atani kumaarudaina yoanaataanunu goorchiyu dhanurgeetamokati chaesi daaninibtti vilaapamu salipenu.
And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
18
Adi yaashaaru gramthamamdu likhimpabadi yunnadi. Etlanagaa
(Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow: behold, it is written in the book of Jasher.)
19
Ishraayaeloo, neeku bhooshanamaguvaarunee unnata sthalamulameeda hatulairi ahahaa balaadhyulu padipoayiri.
The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
20
Philishteeyula kumaartelu samtoashimpakumduntlu sunnatilaenivaari kumaartelu jayamani cheppakumduntluee samaachaaramu gaatuloa teliyajaeyakudi ashkeloanu veedhulaloa prakatana chaeyakudi.
Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
21
Gilboava prvatamulaaraa meemeeda mamchainanu vrshamainanu prathama phalaarpanaku tagina pairugala chaelainanulaekapoavunu gaaka.balaadhyuladaalllu avamaanamuga paaravaeyabadenu.tailamuchaeta abhishaekimpabadani vaaridainttu1saulu daalunu paaravaeyabadenu.
Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.
22
Hatula rktamu olikimpakumda balaadhyula krovvunu pttakumdayoanaataanu villu venukatiyyalaeduevarini hatamuchaeyakumda saulu ktti venuka teesinadi kaadu.
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
23
Saulunu yoanaataanunu tama bratukunamdu sarasulu gaanu nenarugala vaarugaanu umdiritama maranamamdainanu vaaru okarinokaru edabaasinavaaru kaaruvaaru pkshiraajulakamte vadigalavaarusimhamulakamte balamugalavaaru.
Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
24
Ishraayaeleeyula kumaartelaaraa, saulunugoorchi yaedvudi atadu meeku impaina rktavrnapu vstramulu dharimpa jaesinavaadubamgaaru nagalu meeku pettinavaadu.
Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.
25
Yuddharamgamunamdu balaadhyulu padiyunnaarunee unnatsthalamulaloa yoanaataanu hatamaayenu.
How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou wast slain in thine high places.
26
Naa sahoadarudaa, yoanaataanaaneevu naaku atimanoaharudavai yumtivinee nimittamu naenu bahu shoakamu nomduchunnaanunaayamdu neekunna praema bahu vimtainadistreelu choopu praemakamtenu adi adhikamainadi.
I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.
27
Ayyyyoa balaadhyulu padipoayiriyuddhasnnddhulu nashimchipoayiri.
How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.