బైబిల్

  • 1 కొరింథీయులకు అధ్యాయము-7
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

మీరు వ్రాసినG1125వాటివిషయముG3739: –స్త్రీనిG1135 ముట్టG680కుండుటG3361 పురుషునికిG444 మేలుG2570.

Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.
2

అయిననుG1161 జారత్వములుG4202 జరుగుచున్నందునG1223 ప్రతివానికిG1538 సొంతG1438భార్యG1135 యుండవలెనుG2192, ప్రతిస్త్రీకిG1538 సొంతG2398భర్తG435 యుండవలెనుG2192.

Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
3

భర్తG435 భార్యG1135కునుG3588 ఆలాగుననేG3668 భార్యG1135 భర్తG435కునుG3588 వారి వారి ధర్మములుG2133 నడుపవలెను.

Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
4

భర్తకేG435గానిG235 భార్యకుG1135 తనG2398 దేహముపైనిG4983 అధికారముG1850 లేదుG3756; ఆలాగునG3668 భార్యకేG1135 గానిG235 భర్తకుG435 తనG2398 దేహముపైనిG4983 అధికారముG1850 లేదుG3756.

The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
5

ప్రార్థనచేయుటకుG4335 మీకు సావకాశము కలుగునట్లు కొంతకాలముG2540వరకుG4314 ఉభయుల సమ్మతి చొప్పుననే తప్పG1509, ఒకరినొకరు ఎడబాయకుడి; మీరు మనస్సు నిలుపలేకపోయినప్పుడు సాతానుG4567 మిమ్మునుG5209 శోధింపG3985కుండునట్లుG3361 తిరిగిG3825కలిసికొనుడిG4905.

Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
6

ఇదిG5124 నా హితోపదేశమేG4774గానిG1161 ఆజ్ఞG2003 కాదుG3756; మనుష్యుG444లందరుG3956 నాG1683వలెG5613 ఉండG1511గోరుచున్నానుG2309.

But I speak this by permission, and not of commandment.
7

అయినను ఒకడొకG3739 విధముననుG3779 మరియొకడుG3739 మరియొక విధముననుG3779 ప్రతిమనుష్యుడుG1538 తనకున్నG2398 కృపావరమునుG5486 దేవునిG2316వలనG1537 పొందియున్నాడుG2192.

For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
8

నావలెG2504నుండుటG3306 వారికిG846 మేలనిG2570 పెండ్లికానివారిG22తోనుG3588 విధవరాండ్రG5503తోనుG3588 చెప్పుచున్నానుG3004.

I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
9

అయితేG1161 మనస్సు నిలుపలేనిG1467యెడలG1487 పెండ్లిచేసికొనవచ్చునుG1060; కామతప్తులగుటG4448 కంటెG2228 పెండ్లిచేసికొనుటG1060 మేలుG2909.

But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
10

మరియుG1161 పెండ్లియైనGవారికి నేనుG1473 కాదుG3756 ప్రభువేG2962 ఆజ్ఞాపించునదేG3853మనగా, భార్యG1135 భర్తG435నుG575 ఎడబాయG5563కూడదుG3361.

And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
11

ఎడబాసినG5563యెడలG1437 పెండ్లిచేసికొనకుండG22వలెనుG3306; లేదాG2228, తన భర్తతోG435 సమాధానపడవలెనుG2644. మరియుG2532 భర్తG435 తన భార్యనుG1135 పరిత్యజింపG863కూడదుG3361.

But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
12

ప్రభువుG2962 కాదుG3756 నేనేG1473 తక్కినG3062వారితోG3588 చెప్పునదేమనగాG3004 –ఏG1536 సహోదరునికైననుG80 అవిశ్వాసురాలైనG571 భార్యG1135 యుండిG2192, ఆమెG846 అతనిG846తోG3326 కాపురముచేయG3611 నిష్టపడినG4909 యెడల, అతడు ఆమెనుG846 పరిత్యజింపG863కూడదుG3361.

But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.
13

మరియుG2532 ఏ స్త్రీకైననుG1135 అవిశ్వాసియైనG571 భర్తG435యుండిG2192, ఆమెG846తోG3326 కాపురముచేయG3611 నిష్టపడినయెడలG4909, ఆమె అతనిG846 పరిత్యజింపG863కూడదుG3361.

And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
14

అవిశ్వాసియైనG571 భర్తG435 భార్యనుG1135బట్టిG1722 పరిశుద్ధపరచబడునుG37; అవిశ్వాసురాలైనG571 భార్యG1135 విశ్వాసియైన భర్తనుG435బట్టిG1722 పరిశుద్ధపరచబడునుG37. లేనియెడలG1893 మీG5216 పిల్లలుG5043 అపవిత్రులైG169యుందురుG2076, ఇప్పుడైతే వారు పవిత్రులు. G3568

For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.
15

అయితే అవిశ్వాసియైనవాడుG571 ఎడబాసినG5563 ఎడబాయ వచ్చునుG5563; అట్టి సందర్భములలోG5108 సహోదరునికైననుG80 సహోదరికైననుG79 నిర్బంధముG1402 లేదుG3756. సమాధానముగాG1515 ఉండుటకు దేవుడుG2316 మనలనుG2248 పిలిచియున్నాడు. G2564

But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.
16

ఓ స్త్రీG1135, నీ భర్తనుG435 రక్షించెదవోG4982 లేదోG2228 నీకేమిG5101 తెలియునుG1492? ఓ పురుషుడాG435, నీ భార్యనుG1135 రక్షించెదవోG4982 లేదోG2228 నీకేమిG5101 తెలియునుG1492?

For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
17

అయితే ప్రభువుG2962 ప్రతివానికిG1538 ఏస్థితి నియమించెనోG3307, దేవుడుG2316 ప్రతివానినిG1538 ఏస్థితియందు పిలిచెనోG2564, ఆ స్థితియందే నడుచుకొనవలెనుG4043; ఈ ప్రకారమే సంఘముG1577లన్నిటిG3956లోG1722 నియమించుచున్నానుG1299.

But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
18

సున్నతి పొందినG4059వాడెవడైననుG5100 పిలువబడెనాG2564? అతడు సున్నతిపోగొట్టుG1986కొనవలదుG3361; సున్నతి పొందనిG203వాడెవడైననుG5100 పిలువబడెనాG2564? సున్నతి పొందG4059వలదుG3361.

Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
19

దేవునిG2316 ఆజ్ఞలనుG1785 అనుసరించుటయేG5084 ముఖ్యము గాని సున్నతి పొందుటG4061యందు ఏమియు లేదుG3762, సున్నతిపొందక పోవుటG203యందు ఏమియులేదుG3762.

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
20

ప్రతివాడుG1538 ఏ స్థితిలో పిలువబడెనోG256 ఆ స్థితిG2821లోG1722నేG3588 యుండవలెనుG3306.

Let every man abide in the same calling wherein he was called.
21

దాసుడవైG1401 యుండగా పిలువబడితివాG2564? చింతపడG3199వద్దుG3361 గానిG235 స్వతంత్రుడవగుటకు శక్తి కలిగినయెడలG1487, స్వతంత్రుడవగుట మరి మంచిది.

Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
22

ప్రభువుG2962నందుG1722 పిలువబడినG2564 దాసుడుG1401 ప్రభువువలనG2962 స్వాతంత్ర్యము పొందినవాడుG558. ఆ ప్రకారమేG3668 స్వతంత్రుడైయుండిG1658 పిలువబడినవాడుG2564 క్రీస్తుG5547 దాసుడుG1401.

For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.
23

మీరు విలువపెట్టిG5092 కొనబడినవారుG59 గనుక మనుష్యులకుG444 దాసులుG1401 కాకుడిG3361.

Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
24

సహోదరులారాG80, ప్రతి మనుష్యుడునుG1538 ఏస్థితిG3739లోG1722 పిలువబడునోG2564 ఆ స్థితిలోనేG1722 దేవునిG2316తోG3844 సహవాసము కలిగి ఉండవలెనుG3306.

Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.
25

కన్యకలG3933 విషయమైG4012, ప్రభువుయొక్కG2962 ఆజ్ఞG2003 నేను పొందG2192లేదుG3756 గాని నమ్మకమైనవాడనైG4103 యుండుటకుG1511 ప్రభువుG2962 వలన కనికరము పొందినవాడనైG1653 నా తాత్పర్యముG1106 చెప్పుచున్నానుG1325.

Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
26

ఇప్పటిG1764 ఇబ్బందినిG318బట్టి పురుషుడుG444 తానున్న స్థితిలోనే యుండుటG1511 మేలనిG2570 తలంచుచున్నానుG3543.

I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
27

భార్యకుG1135 బద్ధుడవై యుంటివాG1210? విడుదలG3080 కోరG2212వద్దుG3361. భార్యG1135లేకG575 విడిగానుంటివాG3089? వివాహముG1135 కోరG2212వద్దుG3361.

Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
28

అయిననుG1161 నీవు పెండ్లిచేసిG1060కొనిననుG1437 పాపముG264 లేదుG3756, కన్యకG3933 పెండ్లిచేసిG1060కొనిననుG1437 ఆమెకు పాపముG264 లేదుG3756; అయితేG1161 అట్టివారికిG5108 శరీరసంబంధమైనG4561 శ్రమలుG2347 కలుగునుG2192; అవి మీకు కలుగకుండవలెనని కోరుచున్నాను.

But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.
29

సహోదరులారాG80, నేను చెప్పునదేమనగాG5346, కాలముG2540 సంకుచితమైG4958 యున్నది గనుక ఇకమీదటG2076 భార్యలుG1135 కలిగినవారుG2192 భార్యలుG1135 లేనట్టునుG3361

But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
30

ఏడ్చువారుG2799 ఏడ్వG2799నట్టుG3361నుG5613 సంతోషపడువారుG5463 సంతోషG5463 పడనట్టుG3361నుG5613 కొనువారుG59 తాము కొనినది తమదిG2722 కానట్టునుG3361

And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
31

G5129 లోకముG2889 అనుభవించువారుG5530 అమితముగా అనుభవింప2710Gనట్టుG3361నుG5613 ఉండవలెను; ఏలయనగాG1063G5127 లోకపుG2889 నటనG4976 గతించుచున్నదిG3855.

And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.
32

మీరుG5209 చింతలేనివారైG275 యుండవలెననిG1511 కోరుచున్నానుG2309. పెండ్లికానివాడుG22 ప్రభువునుG2962 ఏలాగుG4459 సంతోషపెట్టగలననిG700 ప్రభువుG2962 విషయమైనG3588 కార్యములనుG3588 గూర్చి చింతించుచున్నాడుG3309.

But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
33

పెండ్లియైనవాడుG1060 భార్యనుG1135 ఏలాగుG4459 సంతోషపెట్టగలననిG700 లోకG2889విషయమైనG3588వాటినిG3588 గూర్చి చింతించుచున్నాడుG3309.

But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.
34

అటువలెనే పెండ్లికాని స్త్రీయుG22 కన్యకయుG3933 తాముG2532 శరీరమందునుG4983 ఆత్మయందునుG4151 పవిత్రురాండ్రయిG40యుండుటకుG5600 ప్రభువుG2962 విషయమైన కార్యములనుగూర్చిG3588 చింతించుచుందురుG3309 గానిG1161 పెండ్లి యైనది భర్తను ఏలాగు సంతోషపెట్టగలనని లోక విషయమైనవాటిని గూర్చి చింతించుచున్నది.

There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.
35

మీకు ఉరియొడ్డవలెననిG1029 కాదుG3756గానిG235 మీరుG5213 యోగ్యప్రవర్తనులైG2158, తొందర యేమియు లేకG563 ప్రభువుG2962 సన్నిధానవర్తనులైG2145 యుండవలెనని యిది మీG5216 ప్రయోజనముG4851 నిమిత్తమేG4314 చెప్పుచున్నానుG3004.

And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
36

అయితే ఒకని కుమార్తెకు ఈడు మించిపోయినG5600 యెడలనుG1437, ఆమెకు వివాహము చేయవలసివచ్చిన యెడలను, ఆమెకుG3933 వివాహము చేయకపోవుట యోగ్యమైనది కాదనిG807 ఒకడుG5100 తలంచినG3543 యెడలనుG1487, అతడు తన యిష్టముచొప్పున పెండ్లి చేయవచ్చును; అందులో పాపము లేదు, ఆమె పెండ్లి చేసికొనవచ్చును

But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
37

ఎవడైనను తన కుమార్తెకు పెండ్లిచేయ నవసరముG318లేకG3361యుండిG2192, అతడుG3739 స్థిరG2476చిత్తుడునుG1476, తనG2398 ఇష్టG2307 ప్రకారముG4012 జరుప శక్తిG1849గలవాడునైG2192, ఆమెను వివాహములేకుండG3933 ఉంచవలెననిG5083 తనG848 మనస్సుG2588లోG1722 నిశ్చయించుకొనినG2919 యెడల బాగుగాG2573 ప్రవర్తించుచున్నాడుG4160.

Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.
38

కాబట్టిG5620 తన కుమార్తెకు పెండ్లిచేయువాడుG1547 బాగుగాG2573 ప్రవర్తించుచున్నాడుG4160, పెండ్లి చేయనిG3361వాడుG1547 మరి బాగుగాG2908 ప్రవర్తించుచున్నాడుG4160.

So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.
39

భార్యG1135 తనG848 భర్తG435 బ్రదికియుG2198న్నంతకాలముG1909 బద్ధురాలైయుండునుG1210, భర్తG435 మృతిపొందినG2837యెడలG1437 ఆమెG2076 కిష్టమైనG2309వానినిG3739 పెండ్లి చేసికొనుటకుG1060 స్వతంత్రురాలై యుండునుG1658గానిG1161 ప్రభువుG2962 నందుG1722 మాత్రమేG3440 పెండ్లిచేసికొనవలెను.

The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
40

అయితేG1161 ఆమెG2076 విధవరాలుగాG3306 ఉండినట్టయినG3779 మరి ధన్యురాలనిG3107 నాG1699 అభిప్రాయముG1106. దేవునిG2316 ఆత్మG4151నాకునుG2504 కలిగియున్నదనిG2192 తలంచుకొనుచున్నానుG1380.

But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.