బైబిల్

  • 1 కొరింథీయులకు అధ్యాయము-15
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

మరియుG1161 సహోదరులారాG80, నేను మీకుG5213 ప్రకటించినG2097 సువార్తనుG2098 మీకుG5213 తెలియపరచుచున్నానుG1107.

Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
2

మీరు దానినిG3739 అంగీకరించితిరిG3880, దానిG3739యందేG1722 నిలిచియున్నారుG2476. మీ విశ్వాసముG4100 వ్యర్థమైG1500తేనేG1622 గాని, నేనుG3056 ఏ ఉపదేశరూపముగా సువార్తG2098 మీకుG5213 ప్రకటించితినోG2097 ఆ ఉపదేశమును మీరు గట్టిగా పట్టుకొనియున్నG2722 యెడలG1487 ఆ సువార్తG2098వలననేG1223 మీరు రక్షణ పొందువారైయుందురుG4982.

By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
3

నాకిG2532య్యబడినG3880 ఉపదేశమును మొదటG4413 మీకుG5213 అప్పగించితినిG3860. అదేమనగాG3754, లేఖనములG1124 ప్రకారముG2596 క్రీస్తుG5547 మనG2257 పాపములG266నిమిత్తముG5228 మృతిపొందెనుG599, సమాధిచేయబడెనుG2290,

For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
4

లేఖనములG1124 ప్రకారముG2596 మూడవG5154దినమునG2250 లేపబడెనుG1453.

And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
5

ఆయన కేఫాకునుG2786, తరువాతG1534 పండ్రెండుG1427గురికినిG3588 కనబడెనుG3700.

And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
6

అటుపిమ్మటG1899 ఐదు వందలకుG4001 ఎక్కువైనG1883 సహోదరులకుG80 ఒక్కసమయమందేG2178 కనబడెనుG3700. వీరిలో అనేకులుG4119 ఇప్పటిG737వరకుG2193 నిలిచియున్నారుG3306, కొందరుG5100 నిద్రించిరిG2837.

After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
7

తరువాతG1899 ఆయన యాకోబుకునుG2385, అటుతరువాతG1534 అపొస్తలులG652కందరికినిG3956 కనబడెనుG3700.

After that, he was seen of James; then of all the apostles.
8

అందరికిG3956 కడపటG2078 అకాలమందుG1626 పుట్టినట్టున్న నాకునుG2504 కనబడెనుG3700;

And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
9

ఏలయనగాG1063 నేనుG1473 అపొస్తలులందరిG652లోG3588 తక్కువవాడనుG1646 దేవునిG2316 సంఘమునుG1577 హింసించిG1377నందునG1360 అపొస్తలుడG652నబడుటకుG2564 యోగ్యుడనుG2425కానుG3756.

For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
10

అయిననుG1161 నేనేG1510మైయున్నానోG3739 అది దేవునిG2316 కృపవలననేG5485 అయియున్నానుG1510. మరియుG2532 నాకుG1691 అనుగ్రహింపబడినG1519 ఆయనG848 కృపG5485 నిష్ఫలముG2756 కాలేదుG3756 గానిG235, వారందరిG3956కంటెG846 నేనెక్కువగాG4054 ప్రయాసపడితినిG2872.

But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
11

నేనైనG1473నేమిG1535 వారైనG1565నేమి, ఆలాగుననేG3779 మేము ప్రకటించుచున్నాముG2784, ఆలాగుననేG3779 మీరును విశ్వసించితిరిG4100.

Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
12

క్రీస్తుG5547 మృతులG3498లోనుండిG1537 లేపబడియున్నాడనిG1453 ప్రకటింపబడుచుండగాG2784 మీG5213లోG1722 కొందరుG5100 మృతులG3498 పునరుత్థానముG386 లేదనిG3756 యెట్లుG4459 చెప్పుచున్నారుG3004?

Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
13

మృతులG3498 పునరుత్థానముG386 లేనిG3756యెడలG1487, క్రీస్తుకూడG5547 లేపబడిG1453యుండలేదుG3761.

But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
14

మరియుG1161 క్రీస్తుG5547 లేపబడిG1453యుండనిG3756యెడలG1487 మేముG2257 చేయు ప్రకటనG2782 వ్యర్థమేG2756, మీG5216 విశ్వాసముG412నుG2532 వ్యర్థమేG2756.

And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
15

దేవుడుG2316 క్రీస్తునుG5547 లేపెననిG1453, ఆయననుగూర్చిG2316 మేము సాక్ష్యము చెప్పియున్నాముG3140 గదాG3754? మృతులుG3498 లేపG1453బడనిG3756యెడలG1512 దేవుడాయననుG3739 లేపG1453లేదుG3756 గనుకG686 మేమును దేవునిG2316 విషయమై అబద్ధపు సాక్షులముగాG5575 అగపడుచున్నాముG2147.

Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
16

మృతులుG3498 లేపG1453బడనిG3756 యెడలG1487 క్రీస్తుకూడG5547 లేపబడG1453లేదుG3761.

For if the dead rise not, then is not Christ raised:
17

క్రీస్తుG5547 లేపG1453బడనిG3756 యెడలG1487 మీG5216 విశ్వాసముG4102 వ్యర్థమేG3152, మీG2075రింకనుG2089 మీG5216 పాపములG266లోనేG1722 యున్నారుG2075.

And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
18

అంతేకాదుG686, క్రీస్తుG5547నందుG1722 నిద్రించినవారునుG2837 నశించిరిG622.

Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
19

G5026 జీవితకాలముG2222మట్టుకేG3440 మనముG2070 క్రీస్తుG5547నందుG1722 నిరీక్షించుG1679వారమైనG2070యెడలG1487 మనుష్యుG444లందరికంటెG3956 దౌర్భాగ్యులమైయుందుముG1652.

If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
20

ఇప్పుడైతేG3570 నిద్రించినవారిలోG2837 ప్రథమఫలముగాG536 క్రీస్తుG5547 మృతులG3498లోనుండిG1537 లేపబడియున్నాడుG1453.

But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
21

మనుష్యునిG444 ద్వారాG1223 మరణముG2288 వచ్చెను గనుక మనుష్యునిG444 ద్వారాG1223నేG2532 మృతులG3498 పునరుత్థానముG386నుG2532 కలిగెను.

For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
22

ఆదాముG76నందుG1722 అందరుG3956 ఏలాగు మృతిపొందుచున్నారోG599, ఆలాగుG5618ననే క్రీస్తుG5547నందుG1722 అందరుG3956 బ్రదికింపబడుదురుG2227.

For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
23

ప్రతివాడునుG1538 తన తనG2398 వరుసG5001లోనేG1722 బ్రదికింపబడునుG2227; ప్రథమఫలముG536 క్రీస్తుG5547; తరువాతG1899 క్రీస్తుG5547 వచ్చినపుడుG3952 ఆయనG848వారుG3588 బ్రదికింపబడుదురుG2227.

But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
24

అటుతరువాత ఆయన సమస్తమైనG3956 ఆధిపత్యమునుG746, సమస్తమైనG3956 అధికారమునుG1849, బలమునుG1411 కొట్టివేసిG2673 తన తండ్రిG3962యైనG2532 దేవునికిG2316 రాజ్యముG932 అప్పగించునుG3860; అప్పుడుG1534 అంతముG5056 వచ్చునుG3588.

Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
25

ఎందుకనగాG1063 తన శత్రువులG2190నందరినిG తనG848 పాదములG4228 క్రిందG5259 ఉంచుG5087వరకుG891 ఆయనG846 రాజ్యపరిపాలనG936 చేయుచుండవలెనుG1163.

For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
26

కడపటG2078 నశింపజేయబడుG2673 శత్రువుG2190 మరణముG2288.

The last enemy that shall be destroyed is death.
27

దేవుడుG2316 సమస్తమునుG3956 క్రీస్తుG5547 పాదములG4228క్రిందG5259 లోపరచియుంచెనుG5293. సమస్తమునుG3956 లోపరచబడియున్నదనిG5293 చెప్పినప్పుడుG2036 ఆయనకుG846 సమస్తమునుG3956 లోపరచినవాడుG5293 తప్పG1622 సమస్తమునుG3956 లోపరచబడి యున్నదనుG5293 సంగతి విశదమే.

For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
28

మరియుG1161 సమస్తమునుG3956 ఆయనG46కుG5293 లోపరచబడినప్పుడు దేవుడుG2316 సర్వముG3956లోG1722 సర్వమగుG3956 నిమిత్తము కుమారుడుG5207 తనకు సమస్తమును లోపరచినG3956 దేవునికి తానేG848 లోబడునుG5293.

And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
29

ఇట్లు కానియెడలG1893 మృతులG3498కొరకైG5228 బాప్తిస్మముపొందుG907 వారేమిచేతురుG4160? మృతులేG3498మాత్రమునుG3654 లేపG1453బడనిG3756యెడలG1487 మృతులG3498కొరకుG5228 వారుG2532 బాప్తిస్మముG907 పొందనేలG5101?

Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
30

మరియుG2532 మేము గడియG3956గడియకుG5610 ప్రాణభయముతోG2793 నుండనేలG5101?

And why stand we in jeopardy every hour?
31

సహోదరులారాG80, మనG2257 ప్రభువైనG2962 క్రీస్తుG5547యేసుG2424నందుG1722 మిమ్మునుగూర్చిG2251 నాకు కలిగియున్నG2192 అతిశయముG2746తోడు నేను దినదినమునుG2596 చనిపోవుచున్నానుG599 అని చెప్పుదునుG3513.

I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
32

మనుష్యరీతిగాG2596, నేను ఎఫెసుG2181లోG1722 మృగములతో పోరాడినG2341యెడలG1487 నాకుG3427 లాభG3786మేమిG5101? మృతులుG3498 లేపG1453బడనిG3756యెడలG1487 రేపుG839 చనిపోదుముG599 గనుక తిందముG5315 త్రాగుదముG4095.

If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
33

మోసG4105పోకుడిG3361. దుష్టG2556సాంగత్యముG3657 మంచిG5543 నడవడినిG2239 చెరుపునుG5351.

Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
34

నీతిప్రవర్తనగలవారైG1346 మేల్కొనిG1594, పాపముG264 చేయకుడిG3361; దేవునిగూర్చినG2316 జ్ఞానముG2192 కొందరికిG5100 లేదుG3756. మీకుG5213 సిగ్గు కలుగుటకైG1791 యిట్లుG4314 చెప్పుచున్నానుG3004.

Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
35

అయితేG235 మృతులేG3498లాగుG4459 లేతురుG1453? వారెట్టిG169 శరీరముతోG4983 వత్తురనిG2064 యొకడుG5100 అడుగునుG2046.

But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
36

ఓ అవివేకీG878, నీవుG4771 విత్తునదిG4687 చచ్చితేనేG599 గానిG3362 బ్రదికింపG2227బడదుG3756 గదా.

Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
37

నీవు విత్తుG4687దానినిG3739 చూడగా అదిG5177 గోధుమగింజయైననుG4621 సరే, మరిG2228 ఏ గింజయైననుG3062 సరే, వట్టిG1131 గింజనేG2848 విత్తుచున్నావుG4687 గానిG235 పుట్టబోవు శరీరమునుG4983 విత్తుటG4687 లేదుG3756.

And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
38

అయితేG1161 దేవుడేG2316 తన చిత్తG2309ప్రకారముG1531 నీవు విత్తినదానికిG846 శరీరముG4983 ఇచ్చునుG1325. మరియుG2532 ప్రతిG1538 విత్తనమునకునుG4690 దాని దానిG2398 శరీరముG4983 ఇచ్చుచున్నాడుG4983. మాంసG4561మంతయుG3956 ఒకG846 విధమైనదిG4561 కాదుG3756.

But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
39

మనుష్యG444 మాంసముG4561 వేరుG243, మృగG2934మాంసముG4561 వేరుG243, పక్షిG4421 మాంసముG4561వేరుG243, చేపG2486 మాంసముG4561 వేరుG243.

All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
40

మరియుG1161 ఆకాశవస్తుG2032 రూపములుG4983 కలవుG2532, భూవస్తుG1919రూపములుG4983 కలవుG2532; ఆకాశవస్తుG2032రూపములG4983 మహిమG1391 వేరుG2087, భూవస్తురూపములG1919 మహిమG1391 వేరుG2087.

There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
41

నూర్యునిG2246 మహిమG1391 వేరుG243, చంద్రునిG4582 మహిమG1391వేరుG243, నక్షత్రములG792 మహిమG1391 వేరుG243. మహిమనుG1391బట్టిG1722 యొక నక్షత్రమునకునుG792 మరియొక సక్షత్రమునకునుG792 భేదముకలదుG1308 గదా

There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
42

మృతులG3498 పునరుత్థానమునుG386 ఆలాG3779గేG2532. శరీరము క్షయమైనG5356దిగాG1722 విత్తబడిG4687 అక్షయమైనG861దిగాG1722 లేపబడునుG1453;

So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
43

ఘనహీనమైనదిగాG819 విత్తబడిG4687 మహిమగలదిగాG1391 లేపబడునుG1453; బలహీనమైనదిగాG769 విత్తబడిG4687, బలమైనదిగాG1411 లేపబడునుG1453;

It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
44

ప్రకృతిసంబంధమైనG5591 శరీరముగాG4983 విత్తబడిG4687 ఆత్మసంబంధG4152 శరీరముగాG4983 లేపబడునుG1453. ప్రకృతిసంబంధమైనG5591 శరీరముG4983న్నదిG2076 గనుకG2532 ఆత్మసంబంధమైనG4152 శరీరముG4983కూడ ఉన్నదిG2076.

It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
45

ఇందు విషయమై ఆదామనుG76 మొదటిG4413 మనుష్యుడుG444 జీవించుG2198 ప్రాణిG5590 ఆయెననిG1096 వ్రాయబడియున్నదిG1125. కడపటిG2078 ఆదాముG76 జీవింపచేయుG2227 ఆత్మG4151 ఆయెను.

And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
46

ఆత్మసంబంధమైనదిG4152 మొదటG4412 కలిగినది కాదుG3756, ప్రకృతిసంబంధమైనదేG5591 మొదటG4412 కలిగినది; తరువాతG1899 ఆత్మసంబంధమైనదిG4152.

Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
47

మొదటిG4413 మనుష్యుడుG444 భూసంబంధియైG1093 మంటినుండి పుట్టినవాడుG5517, రెండవG1208 మనుష్యుడుG444 పరలోకముG3772నుండిG1537 వచ్చినవాడుG3588.

The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
48

మంటినుండిG5517 పుట్టినవాడెట్టివాడోG3588 మంటినుండి పుట్టినవారును అట్టిG3634వారేG5517, పరలోకసంబంధిG2032 యెట్టివాడోG3588 పరలోకసంబంధులును అట్టిG3634వారేG2032.

As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
49

మరియుG2532 మనము మంటినుండిG5517 పుట్టినవానిG5409 పోలికనుG1504 ధరించిన ప్రకారముG2531 పరలోకసంబంధిG2032 పోలికG1504యుG2532 ధరింతుముG5409.

And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
50

సహోదరులారాG80, నేను చెప్పునదిG5346 ఏమనగాG3754 రక్తG129మాంసములుG దేవునిG2316 రాజ్యమునుG932 స్వతంత్రించుG2816కొననేరవుG1410; క్షయతG5356 అక్షయతనుG861 స్వతంత్రించుG2816కొనదుG3761.

Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
51

ఇదిగోG2400 మీకుG5213 ఒక మర్మముG3466 తెలుపుచున్నానుG3004; మన మందరముG3956 నిద్రింG2837చముG3756 గానిG1161 నిమిషముG823లోG1722, ఒక రెప్పపాటునG4493, కడG2078బూరG4536 మ్రోగగానే మనమందరముG3956 మార్పు పొందుదుముG236.

Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
52

బూర మ్రోగునుG4537; అప్పుడుG2532 మృతులుG3498 అక్షయులుగాG862 లేపబడుదురుG1453, మనముG2249 మార్పు పొందుదుముG236.

In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
53

క్షయమైనG5349 యీG5124 శరీరము అక్షయతనుG861 ధరించుకొG1746నవలసియున్నదిG1163; మర్త్యమైనG2349 యీG124 శరీరము అమర్త్యతనుG110 ధరించుకొనవలసియున్నదిG1746.

For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
54

G5124 క్షయమైనదిG5349 అక్షయతనుG861 ధరించుకొనిG1746నప్పుడుG3752,ఈG5124 మర్త్యమైనదిG2349 అమర్త్యతనుG110 ధరించుకొనినప్పుడుG1746, విజయG3534మందుG1519 మరణముG2288 మింగివేయబడెనుG2666 అని వ్రాయబడినG1125 వాక్యము నెరవేరునుG1096.

So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
55

ఓ మరణమాG2288, నీG4675 విజయమెG3534క్కడ?G4226 ఓ మరణమాG86, నీG4675 ముల్లెG2759క్కడ?G4226

O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
56

మరణపుG2288 ముల్లుG2759 పాపముG266; పాపమునకున్నG266 బలముG1411 ధర్మశాస్త్రమేG3551.

The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
57

అయిననుG161 మనG2257 ప్రభువైనG2962 యేసుG2424క్రీస్తుG5547 మూలముగాG1223 మనకుG2254 జయముG3534 అనుగ్రహించుచున్నG1325 దేవునికిG2316 స్తోత్రముG5485 కలుగును గాక.

But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
58

కాగాG5620 నాG3450 ప్రియG27 సహోదరులారాG80, మీG5216 ప్రయాసముG2873 ప్రభువుG2962నందుG1722 వ్యర్థముG2756కాదనిG3756 యెరిగిG1492, స్థిరులునుG476, కదలనివారునుG277, ప్రభువుG2962 కార్యాభివృద్ధిG2041యందుG1722 ఎప్పటికినిG3842 ఆసక్తులునైG4052యుండుడిG1096.

Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.