బైబిల్

  • లూకా అధ్యాయము-20
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

G1565 దినములలోG2250 ఒకనాడుG3391 ఆయనG846 దేవాలయముG2411లోG1722 ప్రజలకుG2992 బోధించుచుG1321 సువార్తను ప్రకటించుచున్నప్పుడుG2097 ప్రధానయాజకులునుG749 శాస్త్రులునుG1122 పెద్దలG4245తోకూడG4862 ఆయన మీదికివచ్చిG2186

And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
2

నీవు ఏG4169 అధికారముG1849వలనG1722 ఈ కార్యముG5023 చేయుచున్నావోG4160, యీG5026 అధికారముG1849 నీG4671 కెవడుG5101 ఇచ్చెనోG1325 మాతోG2254 చెప్పుమనిG2036 ఆయననుG846 అడిగిరిG2036.

And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
3

అందుకాయన నేనునుG2504 మిమ్మునుG5209 ఒకG1520 మాటG3056 అడుగుదునుG2065, అది నాతోG3427 చెప్పుడిG2036.

And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:
4

యోహానుG2491 ఇచ్చిన బాప్తిస్మముG908 పరలోకముG3772 నుండిG1537 కలిగినదాG2258 మనుష్యులనుండిG444 కలిగినదాG1537? అని వారి నడుగగాG611

The baptism of John, was it from heaven, or of men?
5

వారు మనము పరలోకముG3772నుండిG1537 కలిగినదనిG1437 చెప్పినయెడలG2036--ఆలాగైతేG3767 మీ రెందుG1302కతనిG846 నమ్మG4100లేదనిG3756 ఆయన మనలను అడుగునుG2046.

And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
6

మనుష్యులవలనG444 కలిగినదనిG1537 చెప్పినG2036యెడలG1437 ప్రజG2992లందరుG3956 మనలనుG2248 రాళ్లతో కొట్టుదురుG2642; ఏలయనగా యోహానుG2491 ప్రవక్తG4396 అని అందరును రూఢిగా నమ్ముG3982చున్నారనిG2076 తమలో తాముG1438 ఆలోచించుకొనిG4817

But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
7

అది ఎక్కడనుండిG4159 కలిగినదో మాకు తెలిG1492యదనిG3361 ఆయనకు ఉత్తరమిచ్చిరిG611.

And they answered, that they could not tell whence it was.
8

అందుకు యేసుG2424G4169 అధికారముG1849వలనG1722 ఈ కార్యములుG5023 చేయుచున్నానోG4160 నేనుG1473 మీతోG5213 చెప్పG3004ననిG3761 వారితోG846ననెనుG2036.

And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
9

అంతటG1161 ఆయన ప్రజలG2992తోG4314G5026 ఉపమానముG3850 చెప్పG3004 సాగెనుG756 ఒకG5100 మనుష్యుడుG444 ద్రాక్షతోటG290 నాటించిG5452, కాపులకుG1092 గుత్తకిచ్చిG1554, దేశాంతరముపోయిG589 బహుG2425కాలG5550 ముండెను.

Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.
10

పంటకాలG2540మందుG1722 అతడు ఆ ద్రాక్షతోటG290 పంటలోG2590 తన భాగమిమ్మనిG1325 ఆ కాపులయొద్దG1092 కొక దాసునిG1401 పంపగాG649 ఆ కాపులుG1092 వానినిG846 కొట్టిG1194 వట్టిచేతులతోG2756 పంపివేసిరిG1821.

And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.
11

మరలG4369 అతడు మరియొకG2087 దాసునిG1401 పంపగాG3992 వారు వానిని కొట్టిG1194 అవమానపరచిG818, వట్టిచేతులతోG2756 పంపివేసిరిG1821.

And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.
12

మరలG4369 నతడు మూడవవానిG51544 పంపగాG3992 వారుG3588 వానినిG5126 గాయపరచిG5135 వెలుపలికి త్రోసివేసిరిG1544.

And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.
13

అప్పుడాG1161 ద్రాక్షతోటG290 యజమానుడుG2962 నేనేమిG5101 చేతునుG4160? నాG3450 ప్రియG27కుమారునిG5207 పంపుదునుG3992; ఒక వేళG2481 వారు అతనిG5126 సన్మానించెదG1788 రనుకొనెనుG2036.

Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
14

అయినను ఆ కాపులుG1092 అతనినిG846 చూచిG192 ఇతడుG3778 వారసుడుG2818; ఈ స్వాస్థ్యముG2817 మనG2254దగునట్లుG1096 ఇతనిG846 చంపుదముG615 రండనిG1205 యొకరితో నొకరుG138 ఆలోచించుకొనిG1260

But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
15

అతనినిG846 ద్రాక్షతోటG290 వెలుపలికిG1854 త్రోసివేసిG1544 చంపిరిG615. కాబట్టిG3767 ఆ ద్రాక్షతోటG290 యజమానుడుG2962 వారికేమిG846 చేయునుG4160?

So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
16

అతడు వచ్చిG2064 ఆ కాపులనుG1092 సంహరించిG622 తన ద్రాక్షతోటనుG290 ఇతరులకుG243 ఇచ్చుననిG1325 ఆయన చెప్పగా వారు వినిG191 అట్లు కాకG1096పోవునుG3361 గాకనిరిG2036.

He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.
17

ఆయనG3588 వారినిG846 చూచిG1689 ఆలాగైతేG3767 ఇల్లు కట్టువారుG3618 నిషేధించినG593 రాయిG3037 మూలకుG1137 తలరాయిG2776 ఆయెనుG1096 అని వ్రాయబడినG1125 మాటG5124 ఏమిటిG5101?

And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
18

G1565 రాతిG3037మీదG1909 పడుG4098 ప్రతివాడునుG3956 తునకలై పోవునుG4917; గానిG1161 అది ఎవనిG3739మీదG1909 పడునోG4917 వానినిG846 నలిచేయుననెనుG3039.

Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
19

ప్రధానయాజకులునుG749 శాస్త్రులునుG1122 తమ్మునుG846గూర్చిG4314G5026 ఉపమానముG3850 ఆయన చెప్పెననిG2036 గ్రహించిG1097, ఆG846 గడియలోనేG5610 ఆయననుG846 బలాత్కారముగాG2212 పట్టుకొనG1911 సమయము చూచిరి గాని జనులకుG2992 భయపడిరిG5399.

And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.
20

వారాయనను కనిపెట్టుచుG3906, అధిపతి వశమునకునుG746 అధికారమునకునుG1849 ఆయననుG846 అప్పగించుటకైG3860 ఆయనG846 మాటలయందుG3056 తప్పుG5271 పట్టవలెననిG1949, తాముG1438 నీతిమంతులనిG1342 అనిపించుకొను వేగులవారినిG1455 ఆయనయొద్దకు పంపిరిG649.

And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.
21

వారు వచ్చి బోధకుడాG1320, నీవు న్యాయముగాG3723 మాటలాడుచునుG3004 బోధించుచు నున్నావుG1321; నీ వెవనియందునుG4383 మోమోటముG2983 లేక సత్యముగానేG225 దేవునిG2316 మార్గమునుG3598 బోధించుచున్నావనిG1321 యెరుగుదుముG1492.

And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
22

మనము కైసరునకుG2541 పన్నుG5411 ఇచ్చుటG1325 న్యాయమాG1832 కాదాG3756 అని ఆయనG846 నడిగిరిG1905.

Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
23

ఆయన వారిG848 కుయుక్తినిG3834 గుర్తెరిగిG2657 ఒక దేనారముG1220 నాకుG3427 చూపుడిG1925.

But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
24

దీనిమీది రూపమునుG1504 పైవ్రాతయుG1923 ఎవనివనిG5101 అడుగగాG2036 వారు కైసరుG2541 వనిరిG611.

Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.
25

అందుకాయన ఆలాగైతేG5106 కైసరువిG2541 కైసరునకునుG2541 దేవునివిG2316 దేవునికినిG2316 చెల్లించుడనిG591 వారితోG846 చెప్పెనుG2036.

And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.
26

వారు ప్రజలG2992యెదుటG1726 ఈ మాటలోG1949 తప్పు పట్టG1949 నేరకG3756 ఆయనG846 ప్రత్యుత్తరమునకుG612 ఆశ్చర్యపడిG2296 ఊరకుండిరిG4601.

And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
27

పునరుత్థానముG386 లేదని చెప్పెడిG483 సద్దూకయ్యులుG4523 కొందరుG5100 ఆయనయొద్దకు వచ్చిG4334 ఆయననుG846 ఇట్లడిగిరిG1905.

Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
28

బోధకుడాG1320, భార్యG1135 బ్రదికియుండగాG2192 ఒకనిG5100 సహోదరుడుG80 సంతానము లేకG815 చనిపోయినG599యెడలG1437, అతనిG846 సహోదరుG80 డతని భార్యనుG1135 పెండ్లిచేసికొనిG2983 తనG848 సహోదరునికిG80 సంతానముG4690 కలుగజేయవలెననిG1817 మోషేG3475 మనకుG2254 వ్రాసిG1125 యిచ్చెను.

Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
29

యేడుగురుG2033 సహోదరుG80 లుండిరిG2258. మొదటివాడొకG4413 స్త్రీనిG1135 పెండ్లి చేసికొనిG2983 సంతానము లేకG815 చనిపోయెనుG599.

There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
30

రెండవవాడునుG1208 మూడవవాడునుG5154 ఆమెను పెండ్లిచేసికొనిరిG2983.

And the second took her to wife, and he died childless.
31

ఆ ప్రకారమేG5615 యేడుగురునుG2033 ఆమెనుG846 పెండ్లాడిG2983 సంతానములేకయేG815 చనిపోయిరిG815. పిమ్మటG5305 ఆ స్త్రీయుG1135 చనిపోయెనుG599.

And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
32

కాబట్టిG3767 పునరుత్థానG386మందుG1722 ఆమె వారిలోG846 ఎవనికిG5101 భార్యగాG1135 ఉండునుG1096?

Last of all the woman died also.
33

ఆ యేడుగురికినిG2033 ఆమెG846 భార్యగాG1135 ఉండెనుG2192 గదా అనిరిG3004.

Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
34

అందుకు యేసుG2424G5127 లోకపుG165 జనులుG5207 పెండ్లిచేసికొందురుG1060,పెండ్లికియ్యబడుదురుG1548 గాని

And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:
35

పరమునుG165 మృతులG3498 పునరుత్థానమునుG386 పొందుటకుG5177 యోగ్యులని యెంచ బడినవారుG2661 పెండ్లిG1060చేసికొనరుG3777, పెండ్లికియ్యG1548 బడరుG3777.

But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
36

వారు పునరుత్థానములోG386 పాలివారైG5207యుండిG5607, దేవదూత సమానులునుG2465 దేవునిG2316 కుమారులునైG5207 యుందురుG1526 గనుక వారికనుG2089 చావG599నేరరుG3777.

Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
37

పొదనుగురించినG942 భాగములోG1909 ప్రభువుG2962 అబ్రాహాము G11దేవుడనియుG2316 ఇస్సాకుG2464 దేవుడనియుG2316 యాకోబుG2384 దేవుడనియుG2316 చెప్పుచు,

Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
38

మృతులుG3498 లేతురనిG1453 మోషేG3475 సూచించెనుG3377; ఆయన సజీవులకేG2198 దేవుడుG2316 కానిG235 మృతులకుG3498 దేవుడుG2316 కాడుG3756; ఆయన దృష్టికిG846 అందరునుG3956 జీవించుచున్నారనిG2198 వారికిG846 ఉత్తరమిచ్చెనుG611.

For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
39

తరువాతG1161 వారాయ ననుG846 మరేమియుG3762 అడుగG1905 తెగింపG5111లేదుG3765 గనుక శాస్త్రులలోG1122 కొందరుG5100 బోధకుడాG1320,

Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
40

నీవు యుక్తముగాG2573 చెప్పితివనిరిG2036.

And after that they durst not ask him any question at all.
41

ఆయన వారితోG846 క్రీస్తుG5547 దావీదుG1138 కుమారుడనిG5207 జనులేలాగుG4459 చెప్పుచున్నారుG3004

And he said unto them, How say they that Christ is David's son?
42

నేను నీG4675 శత్రువులనుG2190 నీG4675 పాదములకుG4228 పాదపీఠముగాG5286 ఉంచుG5087వరకుG2193 నీవు నాG3450కుడిపార్శ్వమునG1188 కూర్చుండుG2521 మని

And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
43

ప్రభువుG2962 నాG3450 ప్రభువుతోG2962 చెప్పెనుG2036. అని కీర్తనలG5568 గ్రంథములోG976 దావీదేG1138 చెప్పియున్నాడుG3004.

Till I make thine enemies thy footstool.
44

దావీదుG1138 ఆయననుG846 ప్రభువనిG2962 చెప్పినయెడలG2564 ఆయన ఏలాగుG4459 అతనిG846 కుమారుడగుననిG5207 చెప్పెనుG2036.

David therefore calleth him Lord, how is he then his son?
45

ప్రజలందరుG3956 వినుచుండగాG191 ఆయన ఇట్లనెనుG2036 శాస్త్రులనుG1122 గూర్చిG575 జాగ్రత్తపడుడిG4337. వారు నిలువుటంగీలుG4749 ధరించు కొని తిరుగG4043గోరుచుG2309

Then in the audience of all the people he said unto his disciples,
46

సంతవీధులలోG58 వందనములనుG783, సమాజమందిరములలోG4864 అగ్రపీఠములనుG4410, విందులలోG1173 అగ్ర స్థానములనుG4411 కోరుదురుG2309.

Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;
47

వారు విధవరాండ్రG5503 యిండ్లనుG3614 దిగమింగుచుG2719, మాయవేషముగాG4392 దీర్ఘG3117ప్రార్థనలు చేయుదురుG4336. వారు మరి విశేషముగాG4055 శిక్షG2917 పొందుదురనిG2983 తనG848 శిష్యులతోG3101 చెప్పెనుG2036.

Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.