బైబిల్

  • మత్తయి అధ్యాయము-24
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

యేసుG2424 దేవాలయముG2411నుండిG575 బయలుదేరిG4198 వెళ్లుచుండగాG1831... ఆయనG846 శిష్యులుG3101G3588 దేవాలయపుG2411 కట్టడములుG3619 ఆయనకుG846 చూపింపG1925వచ్చిరిG4334.

And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
2

అందుకాయన మీరు ఇవG5023న్నియుG3956 చూచుచున్నారుG991 గదా; రాతిG3037మీదG1909 రాయిG3037 యొకటియైనను ఇక్కడG5602 నిలిచిG863యుండకుండG3364 పడద్రోయబడుననిG2647 మీతోG5213 నిశ్చయముగాG281 చెప్పుచున్నాననిG3004 వారితోG846 అనెనుG2036.

And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
3

ఆయనG846 ఒలీవలG1636 కొండG3735మీదG1909 కూర్చుండిG2521యున్నప్పుడు శిష్యులాG3101యనయొద్దకుG846 ఏకాంతముగాG2398 వచ్చిG4334ఇవిG5023 ఎప్పుడుG4219 జరుగునుG2071? నీG4674 రాకడకునుG3952G3588 యుగG165సమాప్తిG4930కినిG3588 సూచనG4592లేవిG5101? మాతోG2254 చెప్పుమనగాG2036

And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
4

యేసుG2424 వారితోG846 ఇట్లనెనుG2036ఎవడునుG5100 మిమ్మునుG5209 మోసG4105పరచకుండG3361 చూచుకొనుడిG991.

And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
5

అనేకులుG4183 నాG3450 పేరG3686G1722 వచ్చిG2064నేG1510నేG1473 క్రీస్తుననిG5547 చెప్పిG3004 పలువురినిG4183 మోస పరచెదరుG4105.

For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
6

మరియుG1161 మీరు యుద్ధములనుగూర్చియుG4171 యుద్ధG4171 సమాచారములనుG189 గూర్చియు వినG191బోదురుG3195; మీరు కలవరG2360పడకుండG3361 చూచుకొనుడిG3708. ఇవి జరుగG1096వలసియున్నవిG1163 గానిG235 అంతముG5056 వెంటనే రాదుG3768.

And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
7

జనముG1484మీదికిG1909 జనమునుG1484 రాజ్యముG932మీదికిG1909 రాజ్యమునుG932 లేచునుG1453.

For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
8

అక్కడక్కడG5117 కరవులునుG3042 భూకంపములునుG4578 కలుగునుG2071; ఇవన్నియుG5023 వేదనలకుG3061 ప్రారంభముG746.

All these are the beginning of sorrows.
9

అప్పుడుG5119 జనులు మిమ్మునుG5209 శ్రమల పాలుచేసిG2347 చంపెదరుG615; మీరు నాG3450 నామముG3686 నిమిత్తముG1223 సకలG3956 జనములG3956చేతG5259 ద్వేషింపG3404బడుదురుG2071.

Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
10

అనేకులుG4183 అభ్యంతరపడిG4624, యొకనినొకడుG240 అప్పగించిG3860 యొకనినొకడుG240 ద్వేషింతురుG3404.

And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
11

అనేకులైనG4183 అబద్ధ ప్రవక్తలుG5578 వచ్చిG1453 పలువురినిG4183 మోసపరచెదరుG4150;

And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
12

అక్రమముG458 విస్తరించుటచేతG4129 అనేకులG4183 ప్రేమG26 చల్లారునుG5594.

And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
13

అంతముG5056వరకుG1519 సహించినవా డెవడోG5278 వాడే రక్షింపబడునుG4982.

But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
14

మరియుG2532G5124 రాజ్యG932 సువార్తG2098 సకలG3956 జనములకుG1484 సాక్ష్యార్థమైG3142 లోకG3625మందంతటనుG3650 ప్రక టింపబడునుG2784; అటుG5119తరువాతG2532 అంతముG5056 వచ్చునుG2240.

And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
15

కాబట్టి ప్రవక్తయైనG4396 దానియేలుG1158ద్వారాG1223 చెప్పబడినG4483 నాశనకరమైన హేయవస్తువుG946 పరిశుద్ధG40స్థలG5117మందుG1722 నిలుచుటG2476 మీరు చూడగానేG1492చదువువాడుG314 గ్రహించుగాకG3539

When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
16

యూదయG2449లోG1722 ఉండువారు కొండలG3735కుG3588 పారిపోవలెనుG5343

Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
17

మిద్దెG1430మీదG1909 ఉండువాడు తనG848 యింటిG3614లోనుండిG1537 ఏదైననుG5100 తీసికొని పోవుటకుG142 దిగG2597కూడదుG3361;

Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
18

పొలముG68లోG1722 ఉండు వాడు, తనG848 బట్టలుG2440 తీసికొని పోవుటకుG142 ఇంటికి రాకూడదుG3361.

Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
19

అయ్యోG3759, ఆG1565 దినములG2250లోG1722 గర్భిణులకునుG1064 పాలిచ్చువారికినిG2337 శ్రమ.

And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
20

అప్పుడుG1161 మహాG3173 శ్రమG2347 కలుగునుG2071 గనుకG1161 మీరు పారిపోవుటG5437` చలికాలమందైననుG5494 విశ్రాంతిదినG4521మందైననుG1722 సంభవింG1096పకుండవలెననిG3361 ప్రార్థించుడిG4336.

But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
21

లోకాG2889రంభముG746 నుండిG575 ఇప్పటిG3568వరకునుG2193 అట్టి శ్రమG2347 కలుగG1096లేదుG3361, ఇక ఎప్పుడునుG3364 కలుగG1096బోదుG3761.

For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
22

G1565 దినములుG2250 తక్కువ చేయG2856బడక పోయినG3756 యెడల ఏ శరీరియుG4561 తప్పించుG4982కొనడుG3756. ఏర్పరచ బడినవారిG1588 నిమిత్తముG1223G1565 దినములుG2250 తక్కువ చేయబడునుG2856.

And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
23

ఆ కాలమందు ఎవడైననుG5100ఇదిగోG2400 క్రీస్తుG5547 ఇక్కడ ఉన్నాడుG5602, అక్కడ ఉన్నాడుG5602 అని చెప్పినG2036యెడలG1437 నమ్మG4100 కుడిG3361.

Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
24

అబద్ధపు క్రీస్తులునుG5580 అబద్ధపు ప్రవక్తలునుG5578 వచ్చిG1453, సాధ్యG1415మైతేG1487 ఏర్పరచబడినG1588 వారిని సహితముG2532 మోసపరచుటకైG4105 గొప్పG3173 సూచక క్రియలనుG4592 మహత్కార్యములనుG5059 కనబరచెదరుG1325.

For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
25

ఇదిగోG2400 ముందుగాG4280 నేను మీతోG5213 చెప్పియున్నానుG2036.

Behold, I have told you before.
26

కాబట్టిG3767 ఎవరైననుఇదిగోG2400 అరణ్యముG2048లోG1722 ఉన్నాడనిG2076 మీతోG5213 చెప్పిననుG2036 వెళ్లG1831కుడిG3361ఇదిగోG2400 లోపలి గదిG5009లోG1722 ఉన్నాడని చెప్పిననుG2036 నమ్మG4100కుడిG3361

Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
27

మెరుపుG796 తూర్పునG395 పుట్టిG5316 పడమటిG1424వరకుG2193 ఏలాగు కనబడునోG1831 ఆలాగేG5618 మనుష్యG444కుమారునిG5207 రాకడయుG3952 నుండునుG2071.

For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
28

పీనుగుG4430 ఎక్కడG3699 ఉన్నదోG5600 అక్కడG1563 గద్దలుG105 పోగవునుG4863.

For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
29

G1565 దినములG2250 శ్రమG2347 ముగిసిన వెంటనేG2112 చీకటిG4654 సూర్యునిG2246 కమ్మును, చంద్రుడుG4582 కాంతినిG5338 ఇయ్యG1325డుG3756, ఆకాశముG3772నుండిG575 నక్షత్రములుG792 రాలునుG4098, ఆకాశG3772మందలిG3588 శక్తులుG1411 కదలింప బడునుG4531.

Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
30

అప్పుడుG5119 మనుష్యG444కుమారునిG5207 సూచనG4592 ఆకాశG3772మందుG1722 కనబడునుG5316. అప్పుడుG5119 మనుష్యG444 కుమారుడుG5207 ప్రభావముG1411తోనుG3326 మహాG4183 మహిమతోనుG1391 ఆకాశG3772 మేఘారూఢుడైG3507 వచ్చుటG2064 చూచిG3700, భూమిG1093మీదనుG3588

And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
31

మరియుG2532 ఆయన గొప్పG3173 బూరG4536తోG3326 తనG846 దూతలనుG32 పంపునుG649. వారు ఆకాశము యొక్కG3772 ఈ చివరG206నుండిG575 ఆ చివరG206వరకుG2193 నలుదిక్కులG417నుండిG575 ఆయనG848 ఏర్పరచుకొనినవారినిG1588 పోగుచేతురుG1996.

And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
32

అంజూరపు చెట్టుG4808నుG3588 చూచి ఒక ఉపమానముG3850 నేర్చు కొనుడిG3129. అంజూరపుకొమ్మG2798 లేతదైG527 చిగిరించుG5444నప్పుడుG1631 వసంత కాలముG2330 యింకG2235 సమీపముగా ఉన్నదనిG1451 మీకు తెలియునుG1097.

Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
33

ఆ ప్రకారమేG2532 మీరీ సంగతుG5023లన్నియుG3956 జరుగుట చూచుG1492 నప్పుడుG3752 ఆయన సమీపముననేG1451, ద్వారముG2374దగ్గరనేG1909 యున్నా డనిG2076 తెలిసికొనుడిG1097.

So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
34

ఇవG5023న్నియుG3956 జరుగుG1096వరకుG2193G3778 తరముG1074 గతింG3928పదనిG3364 నిశ్చయముగాG281 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004.

Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
35

ఆకాశమునుG3772 భూమియుG1093 గతించునుG3928 గానిG1161 నాG3450 మాటలుG3056 ఏ మాత్రమును గతింG3928పవుG3364.

Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36

అయితేG1161G1565 దినమునుG2250 గూర్చియుG4012 ఆ గడియనుG5610గూర్చియుG4012 తండ్రిG3962 మాత్రమేG3441 (యెరుగును) గానిG1508, యే మనుష్యుడైననుG3762 పరలోకG3772మందలిG దూతలైG32 నను కుమారుడైననుG5207 ఎరుG1492గరుG3761.

But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
37

నోవహుG3575 దినములుG2250 ఏలాగుండెనోG3779 మనుష్యG444కుమారునిG5207 రాకడయునుG3952 ఆలాగేG5618 ఉండునుG2071.

But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
38

జలప్రళయమునకుG2627 ముందటిG4253 దినములG2250లోG1722 నోవహుG3575 ఓడG2787లోనిG1519కిG3588 వెళ్లినG1525 దినముG2250వరకుG891, వారు తినుచుG5176 త్రాగుచుG4095 పెండ్లిచేసికొనుచుG1060 పెండ్లికిచ్చుచునుండిG1547

For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
39

జలప్రళయముG2627వచ్చిG2064 అందరిని కొట్టుకొనిG142పోవుG537 వరకుG2193 ఎరుG1097గక పోయిరిG3756; ఆలాగుననేG3779 మనుష్యG444కుమారునిG5207 రాకడG3952 ఉండునుG2071.

And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
40

ఆ కాలమున ఇద్దరుG1417 పొలముG68లోG1722 ఉందురుG2071, ఒకడుG1520 తీసి కొనిపోబడునుG3880 ఒకడుG1520 విడిచి పెట్టబడునుG863.

Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41

ఇద్దరుG1417 స్త్రీలు తిరుగలిG3459 విసరుచుందురుG229, ఒకతెG3391 తీసికొని పోబడునుG3880, ఒకతెG3391 విడిచిపెట్టబడునుG863.

Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
42

కావునG3767G4169 దినమునG5610 మీG5216 ప్రభువుG2962 వచ్చునోG2064 మీకు తెలిG1492యదుG3756 గనుకG3754 మెలకువగా నుండుడిG1127.

Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
43

G4169 జామున దొంగG2812వచ్చునోG2064 యింటి యజమానునికిG3617 తెలిసియుండినG1492యెడలG1487 అతడు మెలకువగా ఉండిG1127 తనG848 యింటికిG3614 కన్నము వేయG1358నియ్యడనిG3756 మీరెరుగుదురుG1097.

But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
44

మీరనుకొననిG1380 గడియG5610లోG3739 మనుష్యG444కుమారుడుG5207 వచ్చునుG2064 గనుకనేG3754 మీరుG5210నుG2532 సిద్ధముగాG2092 ఉండుడిG1096.

Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
45

యజమానుడుG2962 తనG848 యింటివారిG2322కిG1909 తగినవేళG2540 అన్నముG5160 పెట్టుటకుG1325 వారిపైనG846 ఉంచిన నమ్మకమైనG4103వాడునుG846 బుద్ధిమంతుడునైనG5429 దాసుG1401 డెవడుG3739?

Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
46

యజమానుడుG2962 వచ్చినప్పుడుG2064G3739 దాసుడుG1401 ఈలాగుG3779 చేయుచుండుటG4160 అతడు కనుగొనునోG2147G1565 దాసుడుG1401 ధన్యుడుG3107.

Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
47

అతడు తనG848 యావదాస్తిG5224మీదG1909 వానిG846 నుంచుననిG2525 మీతోG5213 నిశ్చయముగాG281 చెప్పుచున్నానుG3004.

Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
48

అయితేG1161 దుష్టుడైనG2556 యొక దాసుడుG1401నాG3450 యజమానుడుG2962 ఆలస్యము చేయుచున్నాడనిG5549 తనG848 మనస్సుG2588లోG1722 అనుకొనిG2036

But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
49

తనతోడి దాసులనుG4889 కొట్టG5180 మొదలుపెట్టిG756, త్రాగుబోతులG3184తోG3326 తినుచుG2068 త్రాగుచుG4095నుంటె

And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
50

G1565 దాసుడుG1401 కనిG4328పెట్టనిG3756 దినముG2250లోనుG1722 వాడనుG1097కొననిG3756 గడియG5610లోనుG1722 వాని యజమానుడుG2962 వచ్చిG2240, వానినిG846 నరికించిG1371 వేషధారులG5273తో కూడG3326 వానికిG846 పాలుG3313 నియమించునుG5087.

The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
51

అక్కడG1563 ఏడ్పునుG2805 పండ్లుG3599 కొరుకుటయుG1030 నుండునుG2071.

And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.