బైబిల్

  • సంఖ్యాకాండము అధ్యాయము-22
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

తరువాత ఇశ్రాయేలీH3478యులుH1121 సాగిH5265 యెరికోకుH3405 ఎదురుగా యొర్దానుH3383 తీరముH5676ననున్నH4480 మోయాబుH4124 మైదానములలోH6160 దిగిరిH2583.

And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.
2

సిప్పోరుH6834 కుమారుడైనH1121 బాలాకుH1111 ఇశ్రాయేలీయులుH3478 అమోరీయులకుH567 చేసినH6213దంతయుH3605 చూచెనుH7200.

And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
3

జనముH5971 విస్తారముగాH7227 నున్నందునH4480 మోయాబీయులుH4124 వారినిH1931 చూచి మిక్కిలిH3966 భయపడిరిH1481; మోయాబీయులుH4124 ఇశ్రాయేలీH3478యులకుH1121 జంకిరిH6973.

And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
4

మోయాబీయులుH4124 మిద్యానుH4080 పెద్దలH2205తో–H413 ఎద్దుH7794 బీటి పచ్చికనుH3418 నాకివేయునట్లుH3897 ఈ జనసమూహముH6951 మన చుట్టు ఉన్నదిH5439 యావత్తునుH3605 ఇప్పుడుH6258 నాకివేయుH3897 ననిరిH559. ఆH1931 కాలమందుH6256 సిప్పోరుH6834 కుమారుడైనH1121 బాలాకుH1111 మోయాబీయులకుH4124 రాజుH4428.

And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.
5

కాబట్టి అతడు బెయోరుH1160 కుమారుడైనH1121 బిలామునుH1109 పిలుచుటకుH7121 అతని జనులH5971 దేశమందలిH776 నదిH5104యొద్దH5971నున్నH834 పెతోరుకుH6604 దూతలH4397చేతH413 ఈ వర్తమానము పంపెను–H7971చిత్తగించుముH2009; ఒక జనముH5971 ఐగుప్తుH4714లోనుండిH4480 వచ్చెనుH3318; ఇదిగోH2009 వారుH1931 భూH776తలమునుH5869 కప్పిH3680 నా యెదుటH4136 దిగియున్నారుH3427.

He sent messengers therefore unto Balaam the son of Beor to Pethor, which is by the river of the land of the children of his people, to call him, saying, Behold, there is a people come out from Egypt: behold, they cover the face of the earth, and they abide over against me:
6

కాబట్టి నీవు దయచేసి వచ్చిH1980 నా నిమిత్తము ఈH2088 జనమునుH5971 శపించుముH779; వారుH1931 నాకంటెH4480 బలవంతులుH6099; వారిని హతము చేయుటకుH5221 నేను బలమొందుH3201దునేమోH194; అప్పుడు నేను ఈ దేశముH776లోనుండిH4480 వారిని తోలివేయుదునుH1644; ఏలయనగాH3588 నీవు దీవించుH1288వాడుH834 దీవింపబడుననియుH1288 శపించుH779వాడుH834 శపించబడుననియుH779 నేనెరుగుదునుH3045.

Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.
7

కాబట్టి మోయాబుH4124 పెద్దలునుH2205 మిద్యానుH4080 పెద్దలునుH2205 సోదె సొమ్మునుH7081 చేత పట్టుకొనిH3027 బిలాముH1109నొద్దకుH413 వచ్చిH935 బాలాకుH1111 మాటలనుH1697 అతనితోH413 చెప్పగాH1696

And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.
8

అతడు వారితో–H413యీ రాత్రిH3915 ఇక్కడనేH6311 ఉండుడి; యెహోవాH3068 నాకు సెలవిచ్చినH1696 మాటలనుH1697 నేను తిరిగి వచ్చిH7725 మీతో చెప్పెదననెనుH559. అప్పుడు మోయాబుH4124 అధికారులుH8269 బిలాముH1109నొద్దH5973 బసచేసిరిH3427.

And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as the LORD shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam.
9

దేవుడుH430 బిలాముH1109నొద్దకుH413 వచ్చి–H935 నీ యొద్దనున్నH5973 యీH428 మనుష్యులుH376 ఎవరనిH4310 అడుగగా

And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?
10

బిలాముH1109 దేవునిH430తోH413 యిట్లనెను–H559 సిప్పోరుH6834 కుమారుడైనH1121 బాలాకనుH1111 మోయాబుH4124 రాజుH4428

And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying,
11

–చిత్తగించుముH2009; ఒక జనముH5971 ఐగుప్తుH4714నుండిH4480 బయలుదేరి వచ్చెనుH3318; వారు భూH776తలమునుH5869 కప్పుచున్నారుH3680; నీవు ఇప్పుడేH6258వచ్చిH1980 నా నిమిత్తము వారిని శపింపుముH6895; నేను వారితో యుద్ధముచేసిH3898 వారిని తోలివేయుదుH1644నేమోH194 అని వీరిచేతH413 నాకు వర్తమానము పంపెనుH7971.

Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.
12

అందుకు దేవుడు–H430నీవు వారితోH413 వెళ్లH1980కూడదుH3808, ఆ ప్రజలనుH5971 శపింపH779కూడదుH3808, వారుH1931 ఆశీర్వదింపబడినవారుH1288 అని బిలాముH1109తోH413 చెప్పెనుH559.

And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.
13

కాబట్టి బిలాముH1109 ఉదయమునH1242 లేచిH6965 బాలాకుH1111 అధికారులH8269తో–H413మీరు మీ స్వదేశముH776నకుH413 వెళ్లుడిH1980; మీతోకూడH5973 వచ్చుటకుH1980 యెహోవాH3068 నాకు సెలవియ్యననిH3985 చెప్పుచున్నాడనగా

And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
14

మోయాబుH4124 అధికారులుH8269 లేచిH6965 బాలాకుH1111 నొద్దకుH413 వెళ్లి–H935 బిలాముH1109 మాతోకూడH5973 రాH1980నొల్లడాయెH3985ననిరిH559.

And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
15

అయిననుH5750 బాలాకుH1111 వారిH428 కంటెH4480 బహు ఘనతవహించినH3513 మరి యెక్కువ మందిH7227 అధికారులనుH8269 మరలH3254 పంపెనుH7971.

And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
16

వారు బిలాముH1109నొద్దకుH413 వచ్చిH935 అతనితో–నీవు దయచేసిH4994 నాయొద్దకుH413 వచ్చుటకుH1980 ఏమియు అడ్డముH4513 చెప్పH559కుముH408.

And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
17

నేను నీకు బహుH3966 ఘనత కలుగజేసెదనుH3513; నీవు నాతోH413 ఏమిH3605 చెప్పుదువోH559 అది చేసెదనుH6213 గనుక నీవు దయచేసిH4994 వచ్చిH1980, నా నిమిత్తము ఈH2088 జనమునుH5971 శపించుమనిH6895 సిప్పోరుH6834 కుమారుడైనH1121 బాలాకుH1111 చెప్పెననిరిH559.

For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.
18

అందుకు బిలాము–H1109బాలాకుH1111 తన యింటెH1004డుH4393 వెండిH3701 బంగారములనుH2091 నాకిచ్చిననుH5414 కొద్దిపనిH6996నైననుH176 గొప్పపనినైననుH1419 చేయునట్లుH6213 నేను నా దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 నోటిమాటH6310 మీరH5674లేనుH3808.

And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more.
19

కాబట్టి మీరుH859 దయచేసిH4994 యీ రాత్రిH3915 ఇక్కడH2088 నుండుడిH3427; యెహోవాH3068 నాతో నికH3254 నేమిH4100 చెప్పునోH1696 నేను తెలిసికొందుననిH3045 బాలాకుH1111 సేవకులH5650కుH413 ఉత్తరమిచ్చెనుH6030.

Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.
20

ఆ రాత్రిH3915 దేవుడుH430 బిలాముH1109నొద్దకుH413వచ్చి–H935 ఆ మనుష్యులుH376 నిన్ను పిలువH7121వచ్చినH935యెడలH518 నీవు లేచిH6965 వారితోH854 వెళ్లుముH1980; అయితే నేను నీతోH413 చెప్పినH1696 మాటచొప్పుననే నీవు చేయవలెననిH6213 అతనికిH413 సెలవిచ్చెనుH1697.

And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do.
21

ఉదయమునH1242 బిలాముH1109 లేచిH6965 తన గాడిదకుH860 గంత కట్టిH2280 మోయాబుH4124 అధికారులH8269తో కూడH5973 వెళ్లెనుH1980.

And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.
22

అతడుH1931 వెళ్లుచుండగాH1980 దేవునిH430 కోపముH639 రగులుకొనెనుH2734; యెహోవాH3068 దూతH4397 అతనికి విరోధియైH7854 త్రోవలోH1870 నిలిచెనుH3320. అతడుH1931 తన గాడిదH860 నెక్కిH5921 పోవుచుండగాH7392 అతని పనివారుH5288 ఇద్దరుH8147 అతనితోకూడH5973 నుండిరి.

And God's anger was kindled because he went: and the angel of the LORD stood in the way for an adversary against him. Now he was riding upon his ass, and his two servants were with him.
23

యెహోవాH3068 దూతH4397 ఖడ్గముH2719 దూసిH8025 చేత పట్టుకొనిH3027 త్రోవలోH1870 నిలిచి యుండుటH5324 ఆ గాడిదH860 చూచెనుH7200 గనుక అది త్రోవనుH1870 విడిచిH5186 పొలములోనికిH7704 పోయెనుH1980. బిలాముH1109 గాడిదనుH860 దారికిH1870 మలుపవలెననిH5186 దాని కొట్టగాH5221

And the ass saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and the ass turned aside out of the way, and went into the field: and Balaam smote the ass, to turn her into the way.
24

యెహోవాH3068 దూతH4397 యిరుప్రక్కలనుH4480 గోడలుగలH1447 ద్రాక్షతోటలH3754 సందులోH4934 నిలిచెనుH5975.

But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
25

గాడిదH860 యెహోవాH3068 దూతనుH4397 చూచిH7200 గోడH7023మీదH413 పడి బిలాముH1109 కాలునుH7272 గోడకుH7023 అదిమెనుH3905 గనుక అతడు దాని మరలH3254 కొట్టెనుH5221.

And when the ass saw the angel of the LORD, she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again.
26

యెహోవాH3068 దూతH4397 ముందుH3254 వెళ్లుచుH5674 కుడికైననుH3225 ఎడమకైననుH8040 తిరుగుటకుH5186 దారిH1870లేనిH369 యిరుకుH6862 చోటనుH4725 నిలువగాH5975

And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
27

గాడిదH860 యెహోవాH3068 దూతనుH4397 చూచిH7200 బిలాముతోకూడH1109 క్రిందH8478 కూలబడెనుH7257 గనుక బిలాముH1109 కోపముH639మండిH2734 తన చేతి కఱ్ఱతోH4731 గాడిదనుH860 కొట్టెనుH5221.

And when the ass saw the angel of the LORD, she fell down under Balaam: and Balaam's anger was kindled, and he smote the ass with a staff.
28

అప్పుడు యెహోవాH3068 ఆ గాడిదకుH860 వాక్కు నిచ్చెనుH6310 గనుక అది–H2088నీవు నన్ను ముH7969మ్మారుH7272 కొట్టితివిH5221; నేను నిన్నేమిH4100 చేసితిననిH6213 బిలాముతోH1109 అనగాH559

And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?
29

బిలాము–H1109నీవు నామీద తిరుగబడితివిH5953; నాచేత ఖడ్గముH2719న్నH3426యెడల నిన్ను చంపియుందుననిH2026 గాడిదతోH860 అనెనుH559.

And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.
30

అందుకు గాడిద–H860నేనుH595 నీదాననైనది మొదలుకొనిH4480 నేటిH3117వరకుH5704 నీవు ఎక్కుచుH7390 వచ్చిన నీ గాడిదనుH860 కానా? నేనెప్పుడైనH5532 నీకిట్లుH3541 చేయుట కద్దాH6213? అని బిలాముH1109తోH413 అనగా అతడు–లేదH3808నెనుH559.

And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou hast ridden ever since I was thine unto this day? was I ever wont to do so unto thee? And he said, Nay.
31

అంతలో యెహోవాH3068 బిలాముH1109 కన్నులుH5869 తెరచెనుH1540 గనుక, దూసినH8025 ఖడ్గముH2719 చేతపట్టుకొనిH3027 త్రోవలోH1870 నిలిచియున్నH5324 యెహోవాH3068 దూతనుH4397 అతడు చూచిH7200 తల వంచిH6915 సాష్టాంగH7812 నమస్కారము చేయగాH639

Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and he bowed down his head, and fell flat on his face.
32

యెహోవాH3068 దూత–H4397యీH2088 ముH7969మ్మారుH7272 నీ గాడిదనుH860 నీవేలH4100 కొట్టితివిH5221? ఇదిగోH2009 నా యెదుటH5048 నీ నడతH1870 విపరీతమైనదిH3399 గనుకH3588 నేనుH595 నీకు విరోధినైH7854 బయలుదేరి వచ్చితినిH3318.

And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:
33

ఆ గాడిదH860 నన్ను చూచిH7200 యీH2088 ముH7969మ్మారుH7272 నా యెదుటH6440నుండిH4480 తొలిగెనుH5186; అది నా యెదుటH6440 నుండిH4480 తొలH5186గనిH194 యెడల నిశ్చయముగాH3588 నేనప్పుడేH6258 నిన్ను చంపిH2026 దాని ప్రాణమును రక్షించిH2421 యుందునని అతనితోH413 చెప్పెనుH559.

And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.
34

అందుకు బిలాము–H1109నేను పాపముచేసితినిH2398; నీవుH859 నాకు ఎదురుగాH7125 త్రోవలోH1870 నిలుచుటH5324 నాకు తెలిసినదిH3045 కాదుH3808. కాబట్టి యీ పని నీ దృష్టికిH5869 చెడ్డH7489దైతేH518 నేను వెనుకకు వెళ్లెదననిH7725 యెహోవాH3068 దూతH4394తోH413 చెప్పగాH559

And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.
35

యెహోవాH3068 దూత–H4397నీవు ఆ మనుష్యులH376తో కూడH5973 వెళ్లుముH1980. అయితే నేను నీతోH413 చెప్పుH1696 మాటయేH1697కానిH657 మరేమియు పలుకకూడదనిH1696 బిలాముH1109తోH413 చెప్పెనుH559. అప్పుడు బిలాముH1109 బాలాకుH1111 అధికారులH8269తో కూడH5973 వెళ్లెనుH1980.

And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak.
36

బిలాముH1109 వచ్చెH935ననిH3588 బాలాకుH1111 వినిH8085, ఆ పొలిమేరలH1366 చివరనున్నH7097 అర్నోనుH769 తీరముH1366నందలిH5921 మోయాబుH4124 పట్టణముH5892వరకుH5704 అతనిని ఎదుర్కొనH7125 బయలువెళ్లగాH3318

And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast.
37

బాలాకుH1111 బిలాముH1109తోH413 నిన్ను పిలుచుటకుH7121 నేను నీయొద్దకుH413 దూతలనుH4397 పంపియుంటినిH7971 గదా. నాయొద్దకుH413 నీవేలH4100 రాకH1980పోతివిH3808? నిన్ను ఘనపరచH3513 సమర్థుడనుH3201 కానాH3808? అనెనుH559.

And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?
38

అందుకు బిలాము–H1109ఇదిగోH2009 నీయొద్దకుH413 వచ్చితినిH935; అయిన నేమిH3972? ఏదైనను చెప్పుటకుH1696 నాకు శక్తి కలదాH3201? దేవుడుH430 నా నోటH6310 పలికించుH1696 మాటయే పలికెదననిH1696 బాలాకుH1111తోH413 చెప్పెనుH559.

And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to say any thing? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak.
39

అప్పుడు బిలాముH1109 బాలాకుH1111తోకూడH5973 వెళ్లెనుH1980. వారు కిర్యత్‌ హుచ్చోతుకుH7155 వచ్చినప్పుడుH935

And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjathhuzoth.
40

బాలాకుH1111 ఎడ్లనుH1241 గొఱ్ఱలనుH6629 బలిగా అర్పించిH2076, కొంతభాగము బిలాముకునుH1109 అతనియొద్దH854నున్నH834 అధికారులకునుH8269 పంపెనుH7971.

And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
41

మరునాడుH1242 బాలాకుH1111 బిలామునుH1109 తోడుకొనిపోయిH1961, బయలుయొక్కH1168 ఉన్నత స్థలములH1116మీదనుండిH4480 జనులనుH5971 చివరవరకుH7097 చూడవలెననిH7200 అతనిని అచ్చోటH8033 ఎక్కించెనుH5927.

And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.