బైబిల్

  • ఎస్తేరు అధ్యాయము-1
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

అహష్వేరోషుH325 దినములలోH3117 జరిగిన చర్యల వివరము; హిందూదేశముH1912 మొదలుకొనిH4480 కూషు దేశమువరకుH5704 నూటH3967 ఇరువదిH6242 యేడుH7651 సంస్థానములనుH4082 అహష్వేరోషుH325 ఏలెనుH4427.

Now it came to pass in the days of Ahasuerus, (this is Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia, over an hundred and seven and twenty provinces:)
2

ఆ కాలమందుH1992 రాజైనH4428 అహష్వేరోషుH325 షూషనుH7800 కోటలోH1002 నుండి రాజ్యH4438పరిపాలనH3678 చేయుచుండగాH3427

That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
3

తన యేలుబడియందుH4427 మూడవH7969 సంవత్సరమునH8141 తన అధిపతులH8269కందరికినిH3605 సేవకులకునుH5650 విందుH4960 చేయించెనుH6213. పారసీక దేశముH6539 యొక్కయు మాద్య దేశముయొక్కయుH4074 పరాక్రమశాలులునుH2428 ఘనులునుH6579 సంస్థానాధిపతులునుH8269 అతని సన్నిధినుండగాH6440

In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him:
4

అతడు తన మహిమగలH3519 రాజ్యముయొక్కH4438 ఐశ్వర్యH6239 ప్రభావములను, తన మహH8597త్యాతిశయH1420 ఘనతలనుH3366 అనేకH7227 దినములుH3117, అనగా నూటH3967 ఎనుబదిH8084 దినములుH3117 కనుపరచెనుH7200.

When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days.
5

H428 దినములుH3117 గడచినH4390 తరువాత రాజుH4428 షూషనుH7800 కోటలోH1002నున్నH4672 అల్పులకేమిH6996 ఘనులకేమిH1419 జనులH5971కందరికినిH3605 రాజుH4428 కోటలోనిH1055 తోటH1594 ఆవరణములోH2691 ఏడుH7651 దినములుH3117 విందుH4960 చేయించెనుH6213.

And when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace;
6

అక్కడ ధవళH1858 ధూమ్రవర్ణములుగల అవి సెనారతో చేయబడిన త్రాళ్లతోH2256 చలువరాతిH8336 స్తంభములమీదH5982 ఉంచబడిన వెండిH3701 కమ్ముH1550లకుH5921 తగిలించిన తెలుపునుH2353 ఊదారంగునుH713 కలిసిన తెరలుH948 వ్రేలాడుచుండెను. మరియు ఎరుపుH923 తెలుపుH1858 పసుపు నలుపు అయిన చలువరాళ్లుH5508 పరచిన నేలH7531మీదH5921 వెండిH3701 బంగారుమయమైనH2091 జలతారుగల పరుపులుండెనుH4296.

Where were white, green, and blue, hangings, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black, marble.
7

అచ్చట కూడినవారికి వివిధమైన బంగారుH2091 పాత్రలతోH3627 పానమిచ్చుచుH8248, రాజుH4428 స్థితికి తగినట్టుగాH3027 రాజుH4438 ద్రాక్షారసమునుH3196 దాసులు అధికముగా పోసిరిH7227.

And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.
8

ఆ విందు పానముH8360 ఆజ్ఞానుసారముగాH1881 జరుగుటనుబట్టి యెవరును బలవంతముH597 చేయలేదుH369; ఎవడుH376 కోరినట్టుగాH7522 వానికి పెట్టవలెననిH6213 తన కోటH1004పనివారికిH7227 రాజుH4428 ఆజ్ఞ నిచ్చియుండెను.

And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure.
9

రాణియైనH4436 వష్తిH2060 కూడH1571 రాజైనH4428 అహష్వేరోషుH325 కోటలోH1004 స్త్రీలకుH802 ఒక విందుH4960 చేయించెనుH6213.

Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
10

ఏడవH7637 దినమందుH3117 రాజుH4428 ద్రాక్షారసముH3196 త్రాగి సంతోషముగాH2895 నున్నప్పుడు, కూడివచ్చిన జనమునకునుH5971, అధిపతులకునుH8269 రాణియైనH4436 వష్తియొక్కH2060 సౌందర్యమునుH3308 కనుపరచవలెననిH7200 రాజ కిరీటముH3804 ధరించుకొనిన ఆమెను తన సన్నిధికిH6440 పిలుచుకొని వచ్చునట్లుH935

On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king,
11

రాజైనH4428 అహష్వేరోషుH325 ఎదుటH6440 ఉపచారము చేయుH8334 మెహూమానుH4104 బిజ్తాH968 హర్బోనాH2726 బిగ్తాH903 అబగ్తాH5 జేతరుH2242 కర్కసుH3752 అను ఏడుగురుH7651 నపుంసకులకుH5631 ఆజ్ఞాపించెనుH559. ఆమె సౌందర్యవతిH2896.

To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on.
12

రాణియైH4436 వష్తిH2060 నపుంసకులH5631చేతH834 ఇయ్యబడిన రాజాH4428జ్ఞH1697 ప్రకారము వచ్చుటకుH935 ఒప్పకపోగాH3985 రాజుH4428 మిగులH3966 కోపగించెనుH7107, అతని కోపముH2534 రగులుకొనెనుH1197.

But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.
13

విధినిH1779 రాజ్యధర్మమునుH1881 ఎరిగినH3045 వారందరిH3605చేత రాజుH4428 ప్రతి సంగతిH1697 పరిష్కరించుకొనువాడుH3045 గనుక

Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment:
14

అతడు కాలH6256జ్ఞానులనుH2450 చూచి రాణియైనH4436 వష్తిH2060 రాజైనH4428 అహష్వేరోషుH325 అను నేను నపుంసకులH5631చేతH3027 ఇచ్చిన ఆజ్ఞప్రకారముH3982 చేయH6213కపోయినందునH3808 ఆమెకు విధినిబట్టిH1881 చేయవలసినH6213దేమనిH4100 వారి నడిగెనుH559.

And the next unto him was Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, which saw the king's face, and which sat the first in the kingdom;)
15

అతని సన్నిధిని ఉండి రాజుH4428 ముఖమునుH6440 చూచుచుH7200, రాజ్యమందుH4438 ప్రథమపీఠములH7223 మీద కూర్చుండుH3427 పారసీకులయొక్కయుH6539 మాదీయులH4074 యొక్కయు ఏడుగురుH7651 ప్రధానులుH8269 ఎవరనగా కర్షెనాH3771 షెతారుH8369 అద్మాతాH133 తర్షీషుH8659 మెరెనుH4825 మర్సెనాH4826 మెమూకానుH4462 అనువారు.

What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?
16

మెమూకానుH4462 రాజుH4428 ఎదుటనుH6440 ప్రధానులH8269 యెదుటనుH6440 ఈలాగు ప్రత్యుత్తరమిచ్చెనుH559 రాణియైనH4436 వష్తిH2060 రాజుH4428 ఎడలH5921 మాత్రముH905 కాదుH3808, రాజైనH4428 అహష్వేరోషుH325 యొక్క సకలH3605 సంస్థానములలోనుండుH4082 అధిపతుH8269లందరిH3605 యెడలనుH5921 జనుH5971లందరిH3605యెడలనుH5921 నేరస్థురాలాయెనుH5753.

And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king Ahasuerus.
17

ఏలయనగాH3588 రాజైనH4428 అహష్వేరోషుH325 తన రాణియైనH4436 వష్తినిH2060 తన సన్నిధికిH6440 పిలుచుకొనిరావలెననిH935 ఆజ్ఞాపింపగాH559 ఆమె రాH935లేదనుH3808 సంగతి బయలుపడగానేH559 స్త్రీH802లందరుH3605 దానివిని, ముఖము ఎదుటనేH5869 తమ పురుషులనుH1167 తిరస్కారము చేయుదురుH959.

For this deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.
18

మరియు పారసీకులయొక్కయుH6539 మాదీయులH4074 యొక్కయు నాయకపత్నులుH8282 రాణిH4436 చేసినదాని సమాచారముH1697 వినిH8085, రాణి పలికినట్లు ఈH2088 దినమందుH3117 రాజుయొక్కH4428 అధిపతుH8269లందరితోH3605 పలుకుదురుH559. దీనివలన బహుH1767 తిరస్కారమునుH963 కోపమునుH7110 పుట్టును.

Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath.
19

రాజునకుH4428 సమ్మతి ఆయెనాH2895 వష్తిH2060 రాజైనH4428 అహష్వేరోషుH325 సన్నిధికిH6440 ఇకను రాH935కూడదనిH తమయొద్దH6440నుండిH4480 యొక రాH4438జాజ్ఞH1697 పుట్టవలెనుH3318. అది తప్పH5674కుండునట్లుH3808 పారసీకులయొక్కయుH6539 మాదీయులH4074 యొక్కయు న్యాయముచొప్పునH1881 నియమింపవలెనుH3789. మరియు వష్తికంటెH4480 యోగ్యురాలినిH2896 రాణినిగాH4438 తాము చేయవలెనుH5414.

If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she.
20

మరియు రాజుH4428 చేయుH6213 నిర్ణయముH6599 విస్తారమైనH7227 తమ రాజ్యH4438మందంతటH3605 ప్రకటించినయెడలH8085, ఘనురాలుH1419 గాని అల్పురాలుగానిH6996 స్త్రీH802లందరుH3605 తమ పురుషులనుH1167 సన్మాH3366నించుదురనిH5414 చెప్పెను.

And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.
21

ఈ సంగతిH1697 రాజునకునుH428 అధిపతులకునుH8269 అనుకూలముగాH3190 ఉండెను గనుక అతడు మెమూకానుH4462 మాట ప్రకారముH1697 చేసెనుH6213.

And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:
22

ప్రతిH3605 పురుషుడుH376 తన యింటిలోH1004 అధికారిగాH8323 నుండవలెననియుH1961, ప్రతిH3605 పురుషుడుH376 తన స్వభాషననుసరించిH3956 తన యింటివారితోH5971 మాటలాడవలెననియు ఆజ్ఞ ఇచ్చిH1696,ప్రతి సంస్థానముH4082నకుH413 దాని వ్రాత ప్రకారముగానుH3791, ప్రతి జనముH5971నకుH413 దాని భాష ప్రకారముగానుH3956 రాజుH4428 తన సకలమైనH3605 సంస్థానముH4082లకుH413 దానిని గూర్చిన తాకీదులుH5612 పంపించెనుH7971.

For he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.