బైబిల్

  • 1 రాజులు అధ్యాయము-2
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

దావీదునకుH1732 మరణకాలముH4191 సమీపింపగాH7126 అతడు తన కుమారుడైనH1121 సొలొమోనునకుH8010 ఈలాగు ఆజ్ఞ ఇచ్చెనుH6680

Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
2

లోకుH776లందరుH3605 పోవలసినH1980 మార్గమునH1870 నేనుH595 పోవుచున్నానుH1980; కాబట్టి నీవు ధైర్యము తెచ్చుకొనిH2388 నిబ్బరముH376 గలిగిH1961

I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;
3

నీ దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 అప్పగించినH4931దానిని కాపాడిH8104,ఆయన మార్గములH1870 ననుసరించినH8104 యెడల నీవు ఏH3605 పని పూనుకొనిననుH6213 ఎక్కడH8033 తిరిగిననుH6437 అన్నిటిలోH3605 వివేకముగా నడుచుకొందువుH7919. మోషేH4872 ధర్మశాస్త్రములోH8451 వ్రాయబడియున్నH3789 దేవునిH430 కట్టడలనుH2708 ఆయన నియమించిన ధర్మమంతటిని ఆయన న్యాయ విధులనుH4941 శాసనములనుH4687 గైకొనుముH8104;

And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:
4

అప్పుడు నీ పిల్లలుH1121 తమ ప్రవర్తన విషయములోH1870 జాగ్రత్తగా నుండిH8104 నాయెదుటH6440 తమ పూర్ణH3605హృదయముతోనుH3824 పూర్ణH3605మనస్సుతోనుH5315 సత్యముH571 ననుసరించి నడుచుకొనినH1980 యెడలH518 ఇశ్రాయేలీయులH3478 రాజ్యH4428 సింహాసనముH3678 మీదH5921 ఆసీనుడగుH3427 ఒకడుH376 నీకు ఉండకH3772 మానడనిH3808 యెహోవాH3068 నన్ను గూర్చిH5921 ప్రమాణము చేసినH1696 మాటనుH1697 స్థిరపరచునుH6965.

That the LORD may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.
5

అయితే సెరూయాH6870 కుమారుడైనH1121 యోవాబుH3097 నాకు చేసినH6213 దానిని, ఇశ్రాయేలుH3478 సేనాH6635ధిపతులగుH8269 నేరుH5369 కుమారుడైనH1121 అబ్నేరుH74 యెతెరుH3500 కుమారుడైనH1121 అమాశాయనుH6021 వారిద్దరికిH8147 అతడు చేసినదానినిH6213 నీవెH859రుగుదువుH3045; అతడు వారిని చంపిH2026 యుద్ధH4421సమయమందైనట్లుగా సమాధానకాలమందుH7965 రక్తముH1818 చిందించిH7760 దానినిH834 తన నడికట్టుమీదనుH2290 తన పాదH7272రక్షలH5275 మీదను పడజేసెనుH5414.

Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.
6

నీకు తోచినట్లుH2451 అతనికి చేయవచ్చునుH6213 గాని అతని నెరసినH7585 తలవెండ్రుకలనుH7872 సమాధికి నెమ్మదిగాH7965 దిగనియ్యH3381వద్దుH3808.

Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
7

నేను నీ సహోదరుడైనH251 అబ్షాలోముH53 ముందరH6440నుండిH4480 పారిపోగాH1272, గిలాదీయుడైనH1569 బర్జిల్లయిH1271 కుమారులుH1121 నా సహాయముH1272నకుH413 వచ్చిరిH7126, నీవు వారిమీదH1121 దయH2617యుంచిH6213 నీ బల్లయొద్దH7979 భోజనము చేయువారిలోH398 వారిని చేర్చుముH1961.

But shew kindness unto the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table: for so they came to me when I fled because of Absalom thy brother.
8

మరియు బెన్యామీనీయుడైనH1145 గెరాH1617 కుమారుడునుH1121 బహూరీముH980 ఊరివాడునైనH షిమీH8096 నీయొద్దH5973 నున్నాడు; నేను మహనయీమునకుH4266 వెళ్లుచుండగాH1980 అతడుH1931 నన్ను శపించెనుH7043. నన్ను ఎదుర్కొనుటకైH7125 అతడుH1931 యొర్దానుH3383 నదియొద్దకు దిగి రాగాH3381 యెహోవాతోడుH3068 కత్తిచేతH2719 నేను నిన్ను చంH4191పననిH518 ప్రమాణము చేసితినిH7650.

And, behold, thou hast with thee Shimei the son of Gera, a Benjamite of Bahurim, which cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim: but he came down to meet me at Jordan, and I sware to him by the LORD, saying, I will not put thee to death with the sword.
9

వానిని నిర్దోషిగాH5352 ఎంచవద్దుH408; నీవుH859 సుబుద్ధిH2450గలవాడవుH376 గనుక వాని నేమిH834 చేయవలెనోH6213 అది నీకు తెలియునుH3045; వాని నెరసినH7585 తలవెండ్రుకలుH7872 రక్తముతోH1818 సమాధికి దిగజేయుముH3381.

Now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.
10

తరువాత దావీదుH1732 తన పితరులతోH1 కూడH5973 నిద్రపొందిH7901, దావీదుH1732 పట్టణమందుH5892 సమాధిలో పెట్టబడెనుH6912.

So David slept with his fathers, and was buried in the city of David.
11

దావీదుH1732 ఇశ్రాయేలీయులనుH3478 ఏలినH4427 కాలము నలువదిH705 సంవత్సరములుH8141, హెబ్రోనులోH2275 అతడు ఏడుH7651 సంవత్సరములునుH8141 యెరూషలేములోH3389 ముప్పదిH7970 మూడుH7969 సంవత్సరములునుH8141 ఏలెనుH4427.

And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
12

అప్పుడు సొలొమోనుH8010 తన తండ్రియైనH1 దావీదుH1732 సింహాసనముH3678మీదH5921 ఆసీనుడాయెనుH3427. అతని రాజ్యముH4438 నిలుకడగా స్థిరపరచబడెనుH3559.

Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
13

అంతలో హగ్గీతుH2294 కుమారుడైనH1121 అదోనీయాH138 సొలొమోనుH8010 తల్లియగుH517 బత్షెబH1339యొద్దకుH413 రాగాH935 ఆమె సమాధానముగాH7965 వచ్చుచున్నావాH935 అని అతని నడిగెనుH559. అతడు సమాధానముగానేH7965 వచ్చుచున్నాననిH935 చెప్పిH559

And Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.
14

నీతోH413 చెప్పవలసినH1697 మాటయొకటి యున్నదనెనుH559. ఆమె అది చెప్పుమనగాH1696

He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.
15

అతడు రాజ్యముH4410 నాదై యుండెH1961ననియుH559, నేను ఏలవలెననిH4427 ఇశ్రాయేలీయుH3478లందరుH3605 తమ దృష్టిH6440 నా మీదH5921 ఉంచిరనియుH7760 నీవుH859 ఎరుగుదువుH3045; అయితే రాజ్యముH4410 నాది కాక నా సహోదరునిH251దాయెనుH1961; అది యెహోవాH3068వలనH4480 అతనికి ప్రాప్తమాయెనుH1961,

And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother's: for it was his from the LORD.
16

ఇప్పుడుH6258 నేనుH595 నీతోH413 ఒకH259 మనవిH7596 చేసికొనుచున్నానుH7592, కాదనకుముH408.

And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.
17

ఆమె చెప్పుమనగాH559 అతడురాజగుH4428 సొలొమోనుH8010 షూనేమీయురాలైనH7767 అబీషగునుH49 నాకు పెండ్లిH802కిచ్చునట్లుH5414 దయచేసిH4994 అతనితో నీవు చెప్పవలెనుH559, అతడు నీతో కాదనిH3808 చెప్పడనెనుH559.

And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife.
18

బత్షెబH1339 మంచిదిH2896, నిన్ను గూర్చిH5921 రాజుH4428తోH413 చెప్పెదH1696 ననెనుH559.

And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
19

బత్షెబH1339 రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010నొద్దకుH413 అదోనీయాH138 పక్షమునH5921 చెప్పుటకుH1696 వచ్చినప్పుడుH935, రాజుH4428లేచిH6965 ఆమెకు ఎదురుగా వచ్చిH7122 ఆమెకు నమస్కారము చేసిH7812 సింహాసనముH3678 మీదH5921 ఆసీనుడైH3427 తన తల్లికొరకుH517 ఆసనముH3678 ఒకటి వేయింపగాH7760, ఆమె అతని కుడిపార్శ్వమునH3225 కూర్చుండెనుH3427.

Bathsheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.
20

ఒకH259 చిన్నH6996 మనవిచేయH7596 గోరుచున్నానుH7592; నా మాట త్రోసిH7725వేయకుమనిH408 ఆమె చెప్పగాH559 రాజుH4428 నా తల్లీH517 చెప్పుముH559, నీ మాట త్రోసివేయననగాH7725

Then she said, I desire one small petition of thee; I pray thee, say me not nay. And the king said unto her, Ask on, my mother: for I will not say thee nay.
21

ఆమె షూనేమీయురాలైనH7767 అబీషగునుH49 నీ సహోదరుడైనH251 అదోనీయాకుH138 పెండ్లిH802కిప్పింపH5414 వలెననెనుH559.

And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.
22

అందుకు రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 షూనేమీయురాలైనH7767 అబీషగునుH49 మాత్రమే అదోనీయాకొరకుH138 అడుగుటH7592 యేలH4100? అతడుH1931 నాH4480 అన్నH1419 కాబట్టిH3588 అతనికొరకును, యాజకుడైనH3548 అబ్యాతారుకొరకునుH54, సెరూయాH6870 కుమారుడైనH1121 యోవాబుకొరకునుH3097 రాజ్యమునుH4410 అడుగుమనిH7592 తన తల్లితోH517 చెప్పెనుH559.

And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.
23

మరియు రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 యెహోవాH3068 తోడు అదోనీయాH138 పలికినH1696 యీH2088 మాటవలనH1697 అతని ప్రాణమునకుH5315 నష్టము రాకపోయినయెడలH3588 దేవుడుH430 నాకు గొప్ప అపాయముH3254 కలుగజేయునుH6213 గాక.

Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.
24

నన్ను స్థిరపరచిH3559, నా తండ్రిH1 సింహాసనముH3678మీదH5921 నన్ను ఆసీనునిగా చేసిH3427, తన వాగ్దానముH1696 ప్రకారముH834 నాకు కుటుంబముH1004 కలుగజేసినH6213 యెహోవాH3068 జీవముతోడుH2416, అదోనీయాH138 యీ దినమునH3117 మరణమవుననిH4191 చెప్పిH559

Now therefore, as the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.
25

యెహోయాదాH3077 కుమారుడైనH1121 బెనాయానుH1141 పంపగాH7971 ఇతడు అదోనీయాH138 మీద పడినందునH6293 అతడు చనిపోయెనుH4191.

And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.
26

తరువాత రాజుH4428 యాజకుడైనH3548 అబ్యాతారునకుH54 సెలవిచ్చినదేమనగాH559 అనాతోతులోH6068 నీకు కలిగిన పొలములH7704కుH5921 వెళ్లుముH1980; నీవుH859 మరణమునకుH4194 పాత్రుడవైతివిH376 గానిH3588 నీవుH859 నా తండ్రియైనH1 దావీదుH1732 ముందరH6440 దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 మందసమునుH727 మోసిH5375, నా తండ్రికిH1 ప్రాప్తించిన శ్రమH6031లన్నిటిH3605లోH834 శ్రమ పొందితివిH6031 గనుకH3588H2088వేళH3117 మరణశిక్షH4194 నీకు విధింపనుH3808.

And unto Abiathar the priest said the king, Get thee to Anathoth, unto thine own fields; for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou barest the ark of the Lord GOD before David my father, and because thou hast been afflicted in all wherein my father was afflicted.
27

తరువాత సొలొమోనుH8010 అబ్యాతారునుH54 యెహోవాకుH3068 యాజకుడుగాH3548 ఉండH1961కుండH4480 తీసివేసెనుH1644, అందువలన యెహోవాH3068 ఏలీH5941 కుటుంబికులనుH1004గూర్చిH5921 షిలోహులోH7887 ప్రమాణముచేసినH1696 మాటH1697 నెరవేరెనుH4390.

So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD; that he might fulfil the word of the LORD, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.
28

యోవాబుH3097 అబ్షాలోముH53 పక్షముH310 అవలంబింH5186పకH3808 పోయినను అదోనీయాH138పక్షముH310 అవలంబించిH5186 యుండెను గనుకH3588 ఈ వర్తమానములుH8052 అతనికిH5704 రాగాH935 అతడు పారిపోయిH5127 యెహోవాH3068 గుడారముH168నకుH413 వచ్చి బలిపీఠపుH4196 కొమ్ములనుH7161 పట్టుకొనెనుH2388.

Then tidings came to Joab: for Joab had turned after Adonijah, though he turned not after Absalom. And Joab fled unto the tabernacle of the LORD, and caught hold on the horns of the altar.
29

యోవాబుH3097 పారిపోయిH5127 యెహోవాH3068 గుడారముH168నకుH413 వచ్చి బలిపీఠముH4196నొద్దH681 నున్నాడను సంగతి రాజగుH4428 సొలొమోనునకుH8010 వినబడగా సొలొమోనుH8010 యెహోయాదాH3077 కుమారుడైనH1121 బెనాయానుH1141 పిలిపించిH7121 నీవు వెళ్లిH1980 వానిమీద పడుమనిH6293 ఆజ్ఞ ఇచ్చినందునH559

And it was told king Solomon that Joab was fled unto the tabernacle of the LORD; and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.
30

బెనాయాH1141 యెహోవాH3068 గుడారముH168నకుH413 వచ్చిH935 రాజుH4428 నిన్ను బయటికి రమ్మనిH3318 సెలవిచ్చెననిH559 యోవాబుతోH3097 చెప్పెనుH559. అతడు అదికాదుH3808, నేనిక్కడనేH6311 చచ్చెదH4191 ననగా, బెనాయాH1141 తిరిగిH7725 రాజుH4428నొద్దకుH413 వచ్చిH935 యోవాబుH3097 తనతో చెప్పినH1696 మాట రాజునకుH4428 తెలియజేసెనుH6030.

And Benaiah came to the tabernacle of the LORD, and said unto him, Thus saith the king, Come forth. And he said, Nay; but I will die here. And Benaiah brought the king word again, saying, Thus said Joab, and thus he answered me.
31

అందుకు రాజుH4428 ఇట్లనెనుH559 అతడు నీతో చెప్పిH1696నట్లుగాH834 చేయుముH6213; అతడు ధారపోసినH8210 నిరపరాధులH2600 రక్తమునుH1818 నామట్టుకును నా తండ్రిH1 కుటుంబికులH1004మట్టుకునుH5921 పరిహారము చేయుటకైH5493 అతని చంపి పాతిపెట్టుముH6912.

And the king said unto him, Do as he hath said, and fall upon him, and bury him; that thou mayest take away the innocent blood, which Joab shed, from me, and from the house of my father.
32

నేరుH5369 కుమారుడునుH1121 ఇశ్రాయేలుH3478 వారి సమూహాH6635ధిపతియునైనH8269 అబ్నేరునుH74, యెతెరుH3500 కుమారుడునుH1121 యూదావారిH3063 సేనాH6635ధిపతియునైనH8269 అమాశాయునుH6021 అను తన కంటెH4480 నీతిపరులునుH6662 యోగ్యులునగుH2896 ఈ ఇద్దరుH8147 మనుష్యులH376మీద పడిH6293 యోవాబుH3097 నా తండ్రియైనH1 దావీదుH1732 ఎరుH3045గకుండH3808 కత్తిచేతH2719 వారిని చంపివేసెనుH2026 గనుకH3588 అతడు ధారపోసినH8210 రక్తముH1818 యెహోవాH3068 అతని తలH7218మీదికేH5921 రప్పించునుH7725.

And the LORD shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, my father David not knowing thereof, to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.
33

మరియు వీరు ప్రాణ దోషమునకుH1818 యోవాబునుH3097 అతని సంతతివారునుH2233 సదాకాలముH5769 ఉత్తరవాదులుH7218 గాని, దావీదునకునుH1732 అతని సంతతికినిH2233 అతని కుటుంబికులకునుH1004 అతని సింహాసనమునకునుH3678 సమాధానముH7965 యెహోవావలనH3068 ఎన్నH5704టెన్నటికినిH5769 కలిగి యుండునుH1961.

Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD.
34

కాబట్టి యెహోయాదాH3077 కుమారుడైనH1121 బెనాయాH1141 వచ్చిH5927 అతనిమీద పడిH6293 అతని చంపగాH4191 అతడు అరణ్యమందుండుH4057 తన యింటిలోH1004 పాతిపెట్టబడెనుH6912.

So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
35

రాజుH4428 అతనికి బదులుగాH8478 యెహోయాదాH3077 కుమారుడైనH1121 బెనాయానుH1141 సేనాధిపతిగాH6635 నియమించెనుH5414. మరియు రాజుH4428 అబ్యాతారునకుH54 బదులుగాH8478 యాజకుడైనH3548 సాదోకునుH6659 నియమించెనుH5414.

And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host: and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.
36

తరువాత రాజుH4428 షిమీనిH8096 పిలువH7121నంపించిH7971 అతనికి ఈ మాట సెలవిచ్చెనుH559. నీవు యెరూషలేములోH3389 ఇల్లుH1004 కట్టించుకొనిH1129 బయట ఎక్కడికైననుH575 వెళ్లH3318H3808 అందులోH8033 కాపురముండుముH3427.

And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.
37

నీవు ఏ దినమునH3117 బయలుదేరిH3318 కిద్రోనుH6939 ఏరుH5158 వాగు దాటుదువోH5674 ఆ దినమునH3117 నీవు చచ్చుట నిశ్చయమనిH4191 రూఢిగా తెలిసికొనుముH3045, నీ ప్రాణమునకుH1818 నీవే ఉత్తరవాదివనగాH7218

For it shall be, that on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.
38

షిమీH8096 తమరు సెలవిచ్చినదిH559 మంచిదేనుH2896; నా యేలినవారైనH113 రాజగుH4428 తమరు చెప్పినH1697 ప్రకారముH834 తమ సేవకుడనైనH5650 నేను చేసెదననిH6213 రాజుతోH4428 చెప్పెనుH1696. షిమీH7096 యెరూషలేములోH3389 అనేకH7227 దినములుH3117 నివాసముH3427 చేయుచుండెను.

And Shimei said unto the king, The saying is good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.
39

అయితే మూడుH7969 సంవత్సరములైనH8141 తరువాత షిమీH8096యొక్క పనివారిలోH5650 ఇద్దరుH8147 పారిపోయిH1272 మయకాH4601 కుమారుడైనH1121 ఆకీషుH397 అను గాతుH1661 రాజుH4428 నొద్దకు చేరిరి. అంతటనీవారు గాతులోH1661 ఉన్నారని షిమీకిH8096 వర్తమానముH5046 కాగా

And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish son of Maachah king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants be in Gath.
40

షిమీH8096 లేచిH6965 గాడిదకుH2543 గంతకట్టిH2280 తన పనివారినిH5650 వెదకుటకైH1245 గాతులోనిH1661 ఆకీషుH397నొద్దకుH413 పోయెనుH1980.ఈలాగున షిమీH8096 పోయిH1980 గాతులోH1661నుండిH4480 తన పని వారినిH5650 తీసికొనివచ్చెనుH935.

And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish to seek his servants: and Shimei went, and brought his servants from Gath.
41

షిమీH8010 యెరూషలేములోH3389 నుండిH4480 గాతునకుH1661 పోయిH1980 వచ్చెననిH7725 సొలొమోనునకుH8010 వర్తమానముH5046 కాగా

And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
42

రాజుH4428 షిమీనిH8096 పిలువH7121నంపించిH7971 అతనితోH413 ఇట్లనెనుH559 నీవు ఏ దినమందుH3117 బయలుదేరిH3318H575 స్థలమునకైననుH575 వెళ్లుదువోH1980 ఆ దినమునH3117 నీవు మరణమగుదువనిH4191 నిశ్చయముగా తెలిసికొనవలెననిH3045 యెహోవాH3068 తోడని నేను నీకుH413 ఖండితముగా ఆజ్ఞ ఇచ్చిH1697 నీ చేత ప్రమాణము చేయించితినిH7650 గదాH3808? మరియు తమరు సెలవిచ్చినదేH559 మంచిదనిH2896 నీవు ఒప్పుకొంటివిH8085;

And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good.
43

కాబట్టి యెహోవాH3068 తోడనిH5921 నీవు చేసిన ప్రమాణమునుH7621 మేము నీకుH5921 ఆజ్ఞాపించినH6680 ఆజ్ఞనుH4687 నీవు గైకొH8104నకH3808 పోతివేమిH4069 అని అడిగి

Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?
44

నీవుH859 మా తండ్రియైనH1 దావీదునకుH1732 చేసినట్టుH6213 నీ హృదయములోH3824 మెదులుచున్న కీడంH7451తయుH3605 నీకు తెలియునుH3045. నీవు చేసినH6213 కీడుH7451 యెహోవాH3068 నీ తలమీదికేH7218 రప్పించునుH7725.

The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thine heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore the LORD shall return thy wickedness upon thine own head;
45

అయితే రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 ఆశీర్వాదము పొందునుH1288, దావీదుH1732 సింహాసనముH3678 యెహోవాH3068 సముఖమందుH6440 సదాకాలముH5769 స్థిరపరచబడుననిH3559 షిమీH8096తోH413 చెప్పిH559

And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.
46

రాజుH4428 యెహోయాదాH3077 కుమారుడైనH1121 బెనాయాకుH1141 సెలవియ్యగాH6680 అతడు బయలుదేరిH3318 వానిమీద పడిH6293 వాని చంపెనుH4191. ఈ ప్రకారము రాజ్యముH4467 సొలొమోనుH8010 వశమునH3027 స్థిరపరచబడెనుH3559.

So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.