బైబిల్

  • 1 సమూయేలు అధ్యాయము-15
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Okaanoka dinamuna samooyaelu saulunu pilichi yehoavaa ishraayaeleeyulagu tana janulameeda ninnu raajugaa abhishaekimchutakai nnnu pampenu; yehoavaa maata vinumu
Samuel also said unto Saul, The LORD sent me to anoint thee to be king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of the LORD.
2
Sainyamulakadhipatiyagu yehoavaa sela vichchinadaemanagaa amaalaekeeyulu ishraayaeleeyulaku chaesinadi naaku jnyaapakamae, vaaru aiguptuloanumdi raagaanae amaalaekeeyulu vaariki viroadhulai maargamamdu vaarimeediki vchchiri gadaa.
Thus saith the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.
3
Kaabtti neevu poayi kanikarimpaka amaalae keeyulanu hatamu chaeyuchu, purushulanaemi streelanaemi baaluranaemi pasipillalanaemi yeddulanaemi gorrrralanaemi omtelanaemi gaardabhamulanaemi annitini hatamuchaesi vaariki kaliginadamtayu bottigaa paaduchaesi amaalaekeeyu lanu nirmoolamu chaeyumani cheppenu.
Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
4
Amtata saulu janulanu poaguchaesi telaayeemuloa vaarini lekka pettagaa, kaalubalamu remdu lkshalamamdiyu yoodaavaaru padivaelamamdiyu numdiri.
And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
5
Appudu saulu amaalaekeeyula pttanamulaloa nokadaaniki vchchina loayaloa pomchiyumdi
And Saul came to a city of Amalek, and laid wait in the valley.
6
Ishraayaeleeyulu aiguptuloanumdi vchchinppudu meeru vaariki upakaaramu chaesitiri ganuka amaalaekeeyulatoakooda naenu mimmunu naashanamu chaeya kumduntlu meeru vaariloanumdi bayaludaeri poavudani kaeneeyulaku vrtamaanamu pampagaa kaeneeyulu amaalaekee yulaloanumdi velllipoayiri.
And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them: for ye shewed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites.
7
Taruvaata saulu amaalaekee yulanu haveelaanumdi aiguptudaeshapu maargamunanunna shooruvaraku tarimi hatamuchaesi
And Saul smote the Amalekites from Havilah until thou comest to Shur, that is over against Egypt.
8
Amaalaekeeyula raajaina agagunu praanamutoa pttukoni janulanamdarini kttichaeta nirmoolamu chaesenu
And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
9
Saulunu janulunu koodi agagunu, gorrrralaloanu edlaloanu krovvina gorrrrapillalu modalaina vaatiloanu mamchi vaatini nirmoolamu chaeyaka kadagaa numchi, panikiraani neechapashuvulnnitini nirmoolamuchaesiri.
But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
10
Appudu yehoavaa vaakku samooyaelunaku prtya kshamai yeelaagu selavichchenu
Then came the word of the LORD unto Samuel, saying,
11
Saulu nnnu anusarimpaka venukateesi naa aajnyalanu gaikonakapoayenu ganuka atanini raajugaa nirnayimchinamduku naenu pshchaattaapapadu chunnaanu. Amduku samooyaelu koapaavaeshudai raatri amta yehoavaaku morrrrapettuchumdenu.
It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night.
12
Udayamuna samooyaelu laechi saulunu edurkonutaku poagaa saulu krmelunakuvchchi akkada jayasoochakamaina shilanu nilipi tirigi gilgaalunaku poayennna samaachaaramu vinenu.
And when Samuel rose early to meet Saul in the morning, it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, behold, he set him up a place, and is gone about, and passed on, and gone down to Gilgal.
13
Taruvaata atadu saulu noddaku raagaa sauluyehoavaa valana neeku aasheervaadamu kalugunugaaka, yehoavaa aajnyanu naenu neravaerchitinanagaa
And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed be thou of the LORD: I have performed the commandment of the LORD.
14
Samooyaeluaalaagaitae naaku vinabaduchunna gorrrrala arupulunu edla ramkelunu ekka divi? Ani adigenu.
And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?
15
Amduku saulu amaalaekeeyula yoddanumdi janulu veetini teesikonivchchiri; nee daevudaina yehoavaaku balulanrpimchutaku janulu gorrrralaloanu edlaloanu mamchivaatini umdanichchiri; migilinavaatinnnitini maemu nirmoolamuchaesiti managaa
And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.
16
Samooyaeluneevu maatalaada panilaedu. Yehoavaa raatri naatoa selavichchina maata neeku teliyajaetunu vinumani saulutoa anagaa, saulucheppumanenu.
Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on.
17
Amduku samooyaelunee drushtiki neevu alpudavugaa unnppudu ishraayaeleeyula goatramulaku shirssuvaitivi, yehoavaa ninnu ishraayaeleeyulameeda raajugaa abhishaekimchenu.
And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel?
18
Mariyu yehoavaa ninnu saaganampineevu poayi paapaatmulaina amaalaekeeyulanu nirmoolamu chaeyumu, vaaru layamagu varaku vaaritoa yuddhamu chaeyumani selaviyyagaa
And the LORD sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
19
Neevu emduchaeta yehoavaa maata vinaka doapudumeeda egabadi aayana drushtiki keedu chaesitivanenu.
Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD?
20
Amduku sauluaa maata anavddu; naenu yehoavaa maata vini yehoavaa nnnu pampina maargamuna poayi amaalaekeeyula raajaina agagunu teesikonivchchitini kaani amaalaekeeyulanu nirmoolamu chaesitini.
And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.
21
Ayitae gilgaaluloa nee daevudaina yehoavaaku bali arpimchutakai janulu shapitamulagu gorrrralaloanu edlaloanu mukhyamainavaatini teesikonivchchirani samooyaelutoa cheppenu.
But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.
22
Amduku samooyaelutaanu selavichchina aajnyanu okadu gaikonutavalana yehoavaa samtoashimchuntlu, okadu dahanabalulanu balulanu arpim chutavalana aayana samtoashimchunaa? Aaloachimchumu, balulu arpimchutakamte aajnyanu gaikonutayu, pottaellla krovvu arpimchutakamte maata vinutayu shraeshthamu.
And Samuel said, Hath the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.
23
Tirugubaatu chaeyuta soade chepputayanu paapamutoa samaanamu; moorkhatanu agaparachuta maayaavigrahamu gruhadaevatalanu poojimchutatoa samaanamu. Yehoavaa aajnyanu neevu visrjimtivi ganuka neevu raajugaa umdakumda aayana ninnu visrjimchenanagaa
For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the LORD, he hath also rejected thee from being king.
24
Saulujanulaku jadisi vaari maata vininamduna naenu yehoavaa aajnyanu nee maata lanu meeri paapamu techchukomtini.
And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.
25
Kaabtti neevu naa paapamunu pariharimchi naenu yehoavaaku mrokku ntlu naatoakooda tirigi rmmani samooyaelunu vaedu konenu.
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
26
Amduku samooyaeluneetoakooda naenu tirigi raanu; neevu yehoavaa aajnyanu visrjimchitivi ganuka ishraa yaeleeyulameeda raajugaa umdakumda yehoavaa ninnu visrjimchenani cheppi
And Samuel said unto Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel.
27
Velllipoavalenani tirugagaa, saulu atani duppatichemgu pttukoninamduna adi chinigenu.
And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
28
Appudu samooyaelu atanitoa itlanenunaedu yehoavaa ishraayaeleeyula raajyamunu nee chaetiloanumdi laagivaesi neekamte uttamudaina nee poruguvaaniki daanini appagimchi yunnaadu.
And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou.
29
Mariyu ishraayaeleeyulaku aadhaaramaina vaadu narudukaadu, aayana abddhamaadadu, pshchaattaapa padadu.
And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.
30
Amduku saulunaenu paapamu chaesitini, ayinanu naa janula peddalayedutanu ishraayaeleeyula yedu tanu nnnu ghanaparachina yehoavaaku mrokkutakai naenu poagaa naatoa kooda tirigi rmmani atanini vaedukoninamduna
Then he said, I have sinned: yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.
31
Samooyaelu tirigi saulu vemta velllenu. Saulu yehoavaaku mrokkina taruvaat
So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD.
32
Samooyaelu amaalaekee yularaajaina agagunu naa dggaraku teesikoniramdanicheppenu. Agagu samtoashamugaa atani dggaraku vchchi--maranshrama naaku gadachipoayenae ani cheppagaa
Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.
33
Samooyaelunee ktti streelaku samtulaekumda chaesintlu nee tllikini streelaloa samtulaekapoavunani atanitoa cheppi gilgaaluloa yehoavaa snnidhini agagunu tuttuniyalugaa narikenu.
And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal.
34
Appudu samooyaelu raamaaku velllipoayenu, saulunu saulu gibiyaaloani tana yimtiki velllenu.
Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
35
Saulu bradikina dinamulnnitanu samooyaelu atani drshimpa velllalaedu gaani saulunugoorchi duhkhaakraamtu daayenu. Mariyu taanu saulunu ishraayaeleeyulameeda raajugaa nirnayimchi namduku yehoavaa pshchaattaapamu padenu.
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.