బైబిల్

  • న్యాయాధిపతులు అధ్యాయము-1
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yehoashuva mrutinomdina taruvaata ishraayaelee yulukanaaneeyulatoa yuddhamu chaeyutaku tamaloa nevaru mumdugaa vaari meediki poavalasinadi yehoavaa teliyajaeyuntlu praarthanachaeyagaa
Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
2
Yehoavaa daeshamunu yoodaavamshsthula kichchiyunnaanu, vaaru poavalenani selavichchenu.
And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
3
Appudu yoodaavamshsthulu tama sahoadarulaina shimyoaneeyulatoamanamu kanaa neeyulatoa yuddhamu chaeyutakumaa vamtuloaniki maatoakooda ramdi, maemunu meetoakooda mee vamtuloaniki vchchedamani cheppagaa shimyoaneeyulu vaaritoa kooda poayiri.
And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
4
Kanaaneeyulameediki yoodaavamshsthulu poayinppudu yehoavaa kanaaneeyulanu perijjeeyulanu vaari kppagimchenu ganuka vaaru bejekuloa padivaelamamdi manushyulanu hatamuchaesiri.
And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
5
Vaaru bejekuloa adoanee bejekunu choochi vaanitoa yuddhamuchaesi kanaaneeyulanu perijjeeyulanu hatamuchaesiri.
And they found Adonibezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites.
6
Adoanee bejeku paaripoagaa vaaru atani tarimi pttukoni atani kaaluchaetula bottana vraelllanu koasivaesiri.
But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
7
Appudu adoanee bejekutama kaalllu chaetula bottanvraelllu koayabadina debbadimamdi raajulu naa bhoajanapu bllkrimda mukkalu aerukonuchumdiri. Naenu chaesintlae daevudu naaku pratiphalamichchenanenu. Vaaru yerooshalaemunaku atani toadukoniraagaa atadu akkada chanipoayenu.
And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.
8
Yoodaavamshsthulu yerooshalaemumeediki yuddhamu chaesi daanini pttukoni kollabetti aa pttanamunu kaalchi vaesiri.
Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.
9
Taruvaata yoodaavamshsthulu mnyamulayamdunu dkshinadaeshamamdunu loayayamdunu nivasimchina kanaaneeyu latoa yuddhamu chaeyutaku poayiri.
And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.
10
Mariyu yoodaa vamshsthulu hebroanuloa nivasimchina kanaaneeyulameediki poayi, shaeshayini aheemaanunu tlmayini hatamuchaesiri.
And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjatharba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
11
Aa hebroanu paeru kiryatrbaa. Akkadanumdi vaaru debeeru nivaasulameediki poayiri. Poorvamu debeeru paeru kirytsaepheru.
And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher:
12
Kaalaebukirytsaepherunu pttukoni kolla bettuvaaniki naa kumaarteyaina aksaanu ichchi pemdlichaeseda nani cheppagaa
And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
13
Kaalaebu tmmudaina kanaju kumaarudagu otneeyaelu daani pttukonenu ganuka kaalaebu tana kumaarte yaina aksaanu atanikichchi pemdli chaesenu.
And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
14
Aame tana penimiti yimta pravaeshimchinppudu tana tamdrini oka polamu adugutaku atanini praeraepimchenu. Aame gaadidanu digagaa kaalaebuneekaemi kaavalenani yadigenu
And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?
15
Amdukaamedeevena daya chaeyumu; naaku dkshina bhoomi ichchiyunnaavu, neeti madugulanu kooda naaku daya chaeyumanenu. Appudu kaalaebu aameku meraka madugulanu pllapu madugulanu ichchenu.
And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
16
Moashae maamayaina kaeyinu kumaarulu yoodaa vamshsthulatoa kooda khrjoorachetla pttanamuloanumdi araadu dkshinadikkuloani yoodaa arnyamunaku vellli akkada chaeri aa janamutoa nivasimchiri.
And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.
17
Yoodaavamshsthulu tama sahoadarulaina shimyoaneeyulatoa kooda poayi jepha tuloa nivasimchina kanaaneeyulanu hatamu chaesi pttanamunu nirmoolamuchaesi aa pttanamunaku hoarmaa anu paeru pettiri.
And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
18
Yoodaavamshsthulu gaajaa nudaani pradaeshamunu ashke loanunu daani pradaeshamunu ekroanunu daani pradaeshamunu pttukoniri.
Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof.
19
Yehoavaa yoodaavamshsthulaku toadai yunnamduna vaaru mnyadaeshamunu svaadheenaparachukoniri. Ayitae maidaanamamdu nivasimchuvaariki inuparathamulunnam duna vaarini velllagottalaekapoayiri.
And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
20
Moashae cheppintlu vaaru kaalaebuku hebroanu niyyagaa atadu mugguru anaakeeyulanu akkadanumdi paaradoali daanini svaadheena parachukonenu.
And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
21
Yerooshalaemuloa nivasimchu yeboosee yulanu benyaameeneeyulu velllagottalaedu; yeboosee yulu benyaameeneeyulatoa kooda naetivaraku yeroosha laemuloa nivasimchuchunnaaru.
And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.
22
Yoasaepu imtivaaru baetaeluku velllinppudu yehoavaa vaariki toadaiyumdenu.
And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them.
23
Poorvamu loojanabadina baetae lunu vaeguchoochutaku yoasaepu imtivaaru dootalanu pampagaa
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)
24
Aa vaegulavaaru aa pttanamunumdi okadu vchchuta choochineevu dayachaesi yee pttanamuloaniki velllu troavanu maaku choopinayedala maemu meeku upakaaramu chaesedamani cheppiri.
And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy.
25
Atadu pttanamuloaniki poavu troavanu vaariki choopagaa vaaru aa pttanamunu ktti vaata hatamu chaesirigaani aa manushyuni vaani kutumbikula namdarini poanichchiri.
And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family.
26
Aa manushyudu hitteeyula daeshamu naku vellli oka pttanamunu kttimchi daaniki looju anu paerupettenu. Naetivaraku daanikadae paeru.
And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.
27
Manshsheeyulu baetsheyaanunu daani pllelanu, tayi naakunu daani pllelanu, doarunivaasulanu doaru pllelanu, ibleyaamunu daani pllelanu, megiddoa nivaasulanu, megiddoa pllelanu, svaadheenaparachukona laedu; aelayanagaa kanaaneeyulu aa daeshamuloa nivasimpavalenani gttipttu pttiyumdiri.
Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.
28
Ishraayaeleeyulu balavamtulaina taruvaata vaaru kanaaneeyula chaeta vettipanulu chaeyimchukoniri kaani vaarini bottigaa velllagottalaedu.
And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.
29
Ephraayimeeyulu gejeruloa nivasimchina kanaaneeyu lanu velllagottalaedu, gejeruloa kanaaneeyulu vaari mdhyanu nivasimchiri.
Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
30
Jeboolooneeyulu kitroanu nivaasulanu nahaloalu nivaasulanu velllagottalaedu, kanaaneeyulu vaari mdhya nivasimchi vaariki vettipanulu chaeyuvaarairi.
Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
31
Aashae reeyulu akkoa nivaasulanu seedoanu nivaasulanu ahlaabu vaarini akjeebuvaarini helbaavaarini aphekuvaarini rehoabu vaarini
Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:
32
Aashaereeyulu daeshanivaasulaina kanaaneeyulanu velllagottaka vaari mdhya nivasimchiri. Nphtaaleeyulu baetshe meshu vaarini baetanaatuvaarini velllagottalaedu gaani
But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out.
33
Baetshemeshu nivaasulachaetanu baetanaatu nivaasulachaetanu vetti panulu chaeyimchukoniri.
Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them.
34
Amoareeyulu daaneeyu lanu pllapu daeshamunaku diganiyyaka mnyamunaku vaarini velllagottiri.
And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:
35
Amoareeyulu ayyaaloanu namdali heresu komdaloanu shaylbeemuloanu nivasimpavalenani gtti pttu pttiyumdagaa yoasaepu imtivaaru balavamtulai vaarichaeta vettipanulu chaeyimchukoniri
But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.
36
Amoareeyula sari hddu akrbbeemu modalukoni hsselaavaraku vyaapimchenu.
And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.