బైబిల్

  • ప్రకటన అధ్యాయము-14
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu naenu choodagaa, idigoa, aa gorrrrapilla seeyoanu prvatamumeeda niluvabadiyumdenu. Aayana naamamunu aayana tamdri naamamunu noslllayamdu likhimpabadiyunna noota naluvadi naalugu vaelamamdi aayanatoa kooda umdiri.
And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads.
2
Mariyu vistaaramaina jalamula dhvanitoanu goppa urumu dhvanitoanu samaanamaina yoka shbdamu paraloakamuloanumdi raagaa vimtini. Naenu vinina aa shbdamu veenalu vaayimchuchunna vainikula naadamunu poalinadi.
And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps:
3
Vaaru simhaasanamu edutanu, aa naalugu jeevula yedutanu, peddalayedutanu oka krotta keertana paaduchunnaaru; bhooloakamuloanumdi konabadina aa noota naluvadi naaluguvaelamamdi tppa mari evarunu aa keertana naerchukonajaalaru.
And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth.
4
Veeru stree saamgtyamuna apavitrulu kaanivaarunu, stree saamgtyamu erugani vaarunaiyumdi, gorrrrapilla ekkadiki poavunoa akkadikella aayananu vembadimturu;veeru daevuni korakunu gorrrra pillakorakunu prathamaphalamugaa umdutakai manushyulaloanumdi konabadinavaaru.
These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.
5
Veerinoata ae abddhamunu kanabadalaedu; veeru animdyulu.
And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
6
Appudu mariyoka dootanu choochitini. Atadu bhoonivaasulaku, anagaa prati janamunakunu prati vamsha munakunu aa yaa bhaashalu maatalaaduvaarikini prati prajakunu prakatimchuntlu nityasuvaarta ti
And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,
7
Atadumeeru daevuniki bhayapadi aayananu mahimaparachudi; aayana teerputeerchu gadiya vchchenu ganuka aakaashamunu bhoomini samudramunu jaladhaaralanu kalugajaesina vaanikae namskaara
Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.
8
Vaeroka doota, anagaa remdava doota atani vembadi vchchimoahoadraekamutoa koodina tana vyabhichaara mdyamunu samsta janamulaku traagimchina yee mahaa babuloanu koolipoayenu koolipoayenu ani cheppenu.
And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.
9
Mariyu vaeroka doota, anagaa moodava doota veeri vembadi vchchi goppa svaramutoa eelaagu cheppenu aa krooramrugamunaku gaani daani pratimaku gaani yevadainanu namskaaramuchaesi, tana nosatiyamdaemi chaeti meedanaemi aa mudra vaeyimchukoninayedal
And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand,
10
Aemiyu kalapabadakumda daevuni ugratapaatraloa poayabadina daevuni koapamanu mdyamunu vaadu traagunu. Parishuddha dootala yedutanu gorrrrapilla yedutanu agnigamdhakamulachaeta vaadu baadhimpabadunu.
The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
11
Vaari baadhasambamdhamaina poga yugayugamulu laechunu; aa krooramrugamunaku gaani daani pratimaku gaani namskaaramuchaeyuvaarunu, daani paerugala mudra evadainanu vaeyimchukoninayedala vaadunu raatrimbaglllu nemmadilaenivaarai yumduru.
And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.
12
Daevuni aajnyalanu yaesunugoorchina vishvaasamunu gaikonuchunna parishuddhula oarpu imduloa kanabadunu.
Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
13
Amtata ippatinumdi prabhuvunamdu mrutinomdu mrutulu dhnyulani vraayumani paraloakamunumdi yoka svaramu cheppagaa vimtini. Nijamae; vaaru tama prayaasamulu maani vishraamti pomdudum
And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.
14
Mariyu naenu choodagaa, idigoa tellani maeghamu kanapadenu. Manushyakumaaruni poalina yokadu aa maeghamumeeda aaseenudaiyumdenu aayana shirssumeeda suvrnakireetamunu, chaetiloa vaadigala kodavaliyu umdenu.
And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
15
Appudu mariyoka doota daevaalayamuloanumdi vedalivchchi bhoomi pairupamdi yunnadi, koatakaalamu vchchinadi, nee kodavalipetti koayumani goppa svaramutoa aa maeghamumeeda aaseenudaiyuna
And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe.
16
Maeghamumeeda aaseenudai yunnavaadu tana kodavali bhoomimeeda vaeyagaa bhoomi pairu koayabadenu.
And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.
17
Imkoka doota paraloakamunamdunna aalayamuloanumdi vedalivchchenu; itani yoddanu vaadigala kodavali yumdenu.
And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
18
Mariyokadoota balipeethamunumdi vedali vchchenu. Itadu agnimeeda adhikaaramu nomdinavaadu; itadu vaadiyaina kodavaligalavaanini goppa svaramutoa pilichibhoomimeeda unna draakshapamdlu paripkvamainavi; vaadiyaina nee kodavalipetti daani gelalu koayumani cheppenu.
And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
19
Kaagaa aa doota tana kodavali bhoomimeeda vaesi bhoomimeedanunna draakshapamdlanu koasi, daevuni koapamanu draakshala pedda tottiloa vaesenu
And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of God.
20
Aa draakshalatotti pttanamunaku velupata trokkabadenu; nooru koasula dooramu gurrrramula kllllemumttuku draakshala tottiloanumdi rktamu pravahimchenu.
And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.