బైబిల్

  • హెబ్రీయులకు అధ్యాయము-13
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Sahoadarpraema niluvaramugaa umdaneeyudi
Let brotherly love continue.
2
Aatithyamu chaeya maravakudi; daanivalana komdaru erugakayae daevadootalaku aatithyamuchaesiri.
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
3
Meerunu vaaritoakooda bamdhimpabadinttu bamdhakamuloanunna vaarini jnyaapakamu chaesikonudi.meerunu shareeramutoa unnaaru ganuka kshtamula nanubhavimchuchunna vaarini jnyaapakamu chaesikonudi.
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
4
Vivaahamu anni vishayamulaloa ghanamainadigaanu, paanupu nishklmashamainadi gaanu umdavalenu; vaeshyaa samgulakunu vyabhichaarulakunu daevudu teerpu teerchunu.
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
5
Dhanaapaekshalaenivaarai meeku kaliginavaatitoa truptipomdiyumdudi.ninnu aemaatramunu viduvanu, ninnu ennadunu edabaayanu ani aayanayae cheppenu gadaa.
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
6
Kaabtti prabhuvu naaku sahaayudu, naenu bhayapadanu, naramaatrudu naakaemi chaeyagaladu? Animamchi dhairyamutoa cheppagalavaaramai yunnaamu.
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
7
Meeku daevuni vaakyamu boadhimchi, meepaini naayakulugaa unnavaarini jnyaapakamu chaesikoni, vaari pravrtana phalamunu shrddhagaa talamchukonuchu, vaari vishvaasamunu anusarimchudi.
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
8
Yaesukreestu ninna, naedu, okkataereetigaa unnaadu; avunu yugayugamulakunu okkatae reetigaa umdunu.
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
9
Naanaa vidhamulaina anya boadhalachaeta trippabadakudi. Bhoajanapadaarthamulanubtti kaaka, krupanu bttiyae hrudayamu sthiraparachukonuta mamchidi; bhoajanamu lanubtti pravrtimchinavaariki aemiyu prayoajanamu kaluga laedu.
Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
10
Manakoka balipeethamunnadi; daani sambamdhamainavaatini tinutaku gudaaramuloa saevachaeyuvaariki adhikaaramulaedu.
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
11
Vaetirktamu paapaparihaaraarthamuga parishuddhsthalamuloaniki pradhaanayaajakunichaeta taebadunoa, aa jamtuvulakallaebaramulu shibiramunaku velupata dahimpabadunu.
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
12
Kaavuna yaesukooda tana svarktamuchaeta prajalanu parishuddhaparachutakai gavini velupata shramapomdenu.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
13
Kaabtti manamaayana nimdanu bharimchuchu shibiramu velupaliki aayanayoddaku vellludamu.
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
14
Niluvaramaina pttanamu manakikkada laedu gaani, umdaboavuchunnadaani koasamu eduruchoochu chunnaamu.
For here have we no continuing city, but we seek one to come.
15
Kaabtti aayandvaaraa manamu daevuniki ellppudunu stutiyaagamu chaeyudamu, anagaa aayana naamamunu oppukonuchu, jihvaaphalamu arpimchudamu.
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
16
Upakaaramunu dhrmamunu chaeya marachipoakudi, atti yaagamulu daevuni kishtamainavi.
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
17
Meepaini naayakulugaa unnavaaru lekka oppacheppavalasinavaarivale mee aatmalanu kaayuchunnaaru; vaaru duhkhamutoa aa pani chaesinayedala meeku nish‌prayoajanamu ganuka duhkhamutoa kaaka, aanamdamutoa chaeyuntlu vaari maata vini, vaariki loabadiyumdudi.
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
18
Maa nimittamu praarthanachaeyudi; maemnni vishaya mulaloanu yoagyamugaa pravrtimpa goaruchu mamchi manssaakshi kaligiyunnaamani nmmukonuchunnaanu.
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
19
Mariyu naenu mari tvaragaa meeyoddaku marala vchchuntlu eelaagu chaeyavalenani mari yekkuvagaa mimmunu bati maalukonuchunnaanu.
But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
20
Gorrrrala goppa kaapariyaina yaesu anu mana prabhuvunu nityamaina nibamdhana sambamdhamagu rktamunubtti mrutulaloanumdi laepina samaadhaanakrtayagu daevudu,
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
21
Yaesu kreestudvaaraa tana drushtiki anukoolamainadaanini manaloa jarigimchuchu, prati mamchi vishayamuloanu tana chittprakaaramu chaeyutaku mimmunu siddhaparachunu gaaka. Yaesukreestuku yugayugamulaku mahima kalugunugaaka. Aamaen‌.
Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
22
Sahoadarulaaraa, meeku samkshaepamugaa vraasiyunnaanu ganuka ee hechcharikamaatanu sahimchudani mimmunu vaedukonuchunnaanu.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
23
Mana sahoadarudaina timoatiki vidudala kaliginadani telisikonudi. Atadu sheeghramugaa vchchinayedala atanitoakooda vchchi mimmunu choochedanu.
Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
24
Meepaini naayakulainavaarikamdarikini parishuddhulakamdarikini naa vamdanamulu cheppudi. Italeevaaru meeku vamdanamulu cheppuchunnaaru.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
25
Grace be with you all. Amen.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.