బైబిల్

  • 2 తిమోతికి అధ్యాయము-4
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Daevuniyedutanu sajeevulakunu mrutulakunu teerpu teerchu kreestuyaesu edutanu, aayana prtykshatatoadu aayana raajyamutoadu, naenu aanabetti cheppunadaemanagaa
I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
2
Vaakyamunu prakatimchumu; samayamamdunu asamaya mamdunu prayaasapadumu; sampoornamaina deerghashaamtamutoa upadaeshimchuchu khamdimchumu gddimchumu buddhi cheppumu.
Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
3
Emdukanagaa janulu hitaboadhanu6 sahimpaka, durada chevulu galavaarai tama svakeeya duraashalaku anu koolamaina boadhakulanu tamakoraku poaguchaesikoni,
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
4
Styamunaku cheviniyyaka klpanaakathalavaipunaku tirugukaalamu vchchunu.
And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
5
Ayitae neevu annivishayamulaloa mitamugaa umdumu, shramapadumu, suvaartikuni panichaeyumu, nee parichryanu sampoornamugaa jarigimchumu.
But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
6
Naenippudae paanaarpanamuga poayabaduchunnaanu, naenu vedalipoavu kaalamu sameepamai yunnadi.
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
7
Mamchi poaraatamu poaraaditini, naa parugu kada muttimchitini, vishvaasamu kaapaadukomtini.
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
8
Ikameedata naa koraku neetikireeta mumchabadiyunnadi. Aa dinamamdu neetigala nyaayaadhi patiyaina prabhuvu adi naakunu, naaku maatramae kaakumda tana prtykshatanu apaekshimchu vaarikamdarikini anugra himchunu.
Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
9
Naayoddaku tvaragaa vchchutaku praytnamu chaeyumu.
Do thy diligence to come shortly unto me:
10
Daemaa yihaloakamunu snaehimchi nnnu vidichi thessaloneekaku velllenu, kraeskae galateeyakunu teetu dlmatiyakunu vellliri;
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
11
Lookaa maatramae naa yodda unnaadu. Maarkunu vemtabettukoni rmmu, atadu parichaaramu nimittamu naaku prayoajanakaramainavaadu. Tukikunu ephesunaku pampitini.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
12
Neevu vchchunppudu naenu troayaloa krpunodda umchi vchchina amgeeni pustakamulanu,
And Tychicus have I sent to Ephesus.
13
Mukhyamugaa chrmapu kaagitamulanu teesikoni rmmu.
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
14
Aleksamdru anu kamcharivaadu naaku chaala keeduchaesenu, atani kriyalachoppuna prabhuvataniki pratiphala michchunu;
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
15
Atani vishayamai neevunu jaagrttagaa umdumu, atadu maa maatalanu bahugaa edirimchenu.
Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
16
Naenu modata samaadhaanamu cheppinppudu evadunu naa pkshamugaa niluvalaedu, amdaru nnnu vidichipoayiri; idi vaariki naeramugaa emchabadakumdunu gaaka.
At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
17
Ayitae naa dvaaraa suvaarta poornamugaa prakatimpabadu nimittamunu, anya janulamdarunu daani vinu nimittamunu, prabhuvu naa prkka nilichi nnnu balaparachenu ganuka naenu simhamu noatanum
Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18
Prabhuvu prati dushkaaryamunumdi nnnu tppimchi tana paraloaka raajyamunaku chaeruntlu nnnu rkshimchunu. Yugayugamulu aayanaku mahima kalugunu gaaka, aamaen‌.
And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
19
Priskakunu akulakunu onaesiphoru imtivaarikini naa vamdanamulu.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20
Erstu korimthuloa nilichipoayenu. Troaphimu roagiyainamduna atani milaetuloa vidichivchchi tini.
Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
21
Sheetakaalamu raakamunupu neevu vchchutaku praya tnamuchaeyumu. Yuboolu, pudae, linu, klaudiyayu sahoadarulamdarunu neeku vamdanamulu cheppuchunnaaru.
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22
Prabhuvu nee aatmaku toadai yumdunu gaaka. Krupa meeku toadai yumdunu gaaka.
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.