బైబిల్

  • ద్వితీయోపదేశకాండమ అధ్యాయము-9
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Ishraayaeloo vinumu; neekamte goppa balamugala janamulanu aakaashamamtu praakaaramulu gala goppa pttanamulanu svaadheenaparachukonutakai naedu neevu yordaa nunu daataboavuchunnaavu.
Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up to heaven,
2
Aa prajalu goppavaaru unnata daehulu, vaaru neevu erigina anaakeeyula vamsha sthulu. Anaakeeyula yeduta evaru niluvagalaru anu maata neevu vimtivi gadaa.
A people great and tall, the children of the Anakims, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say, Who can stand before the children of Anak!
3
Kaabtti nee daevudaina yehoavaa taanae dahimchu agnivale nee mumdara daati poavuchunnaadani naedu neevu telisiko numu. Aayana vaarini nashimpajaesi nee yeduta vaarini kooldroayunu. Yehoavaa neetoa cheppintlu neevu vaarini velllagotti vaegamae vaarini nashimpajaesedavu.
Understand therefore this day, that the LORD thy God is he which goeth over before thee; as a consuming fire he shall destroy them, and he shall bring them down before thy face: so shalt thou drive them out, and destroy them quickly, as the LORD hath said unto thee.
4
Nee daevudaina yehoavaa nee yedutanumdi vaarini toali vaesinataruvaatanaenu ee daeshamunu svaadheena parachukonuntlugaa yehoavaa naa neetinibtti nnnu pravaesha pettenani anukonavddu. Ee janamula chedutanamunubttiyae yehoavaa nee yeduta numdi vaarini velllagottuchunnaadu.
Speak not thou in thine heart, after that the LORD thy God hath cast them out from before thee, saying, For my righteousness the LORD hath brought me in to possess this land: but for the wickedness of these nations the LORD doth drive them out from before thee.
5
Neevu vaari daesha munaku vchchi daani svaadheenaparachukonutaku nee neetiyainanu nee hrudaya yathaarthatayainanu haetuvukaadu. Ee jana mula chedutanamunu bttiyae yehoavaa nee pitarulaina abraahaamu issaaku yaakoabulatoa pramaanamuchaesina maatanu sthaapimchutakai nee daevudaina yehoavaa vaarini nee yedutanumdi velllagottuchunnaadu.
Not for thy righteousness, or for the uprightness of thine heart, dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee, and that he may perform the word which the LORD sware unto thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.
6
Meeru loabada nollanivaaru ganuka ee mamchi daeshamunu svaadheenaparachu konuntlu nee daevudaina yehoavaa nee neetinibtti neekiyyadani neevu telisikonavalenu.
Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
7
Arnyamuloa neevu nee daevu daina yehoavaaku koapamu puttimchina samgatini jnyaapa kamu chaesikonumu, daani maruvavddu. Neevu aiguptudaesha muloanumdi bayaludaerina dinamu modalukoni yee sthalamamdu meeru pravaeshimchuvaraku meeru yehoavaa meeda tirugubaatu chaeyuchunae vchchitiri.
Remember, and forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.
8
Hoarae buloa meeru yehoavaaku koapamu puttimchinppudu yehoavaa mimmu nashimpajaeyunamta koapamu mee meeda techchukonenu.
Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
9
Aa raatipalakalu, anagaa yehoavaa meetoa chaesina nibamdhanasambamdha maina palakalanu teesikonu taku naenu komdekkinppudu, annapaanamulu maani aa komdameeda naluvadi paglllu naluvadi raatrulumtini.
When I was gone up into the mount to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which the LORD made with you, then I abode in the mount forty days and forty nights, I neither did eat bread nor drink water:
10
Appudu daevuni vraelitoa vraayabadina remdu raati palakalanu yehoavaa naakppagimchenu. Meeru koodivchchina dinamuna aa komdameeda agni mdhyanumdi yehoavaa meetoa palikina vaakyamulnniyu vaatimeeda umdenu.
And the LORD delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
11
Aa naluvadi paglllu naluvadi raatrulu gadachinppudu yehoavaa nibamdhana sambamdhamaina palakalaina aa remdu raatipalakalanu naakppagimchi
And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the LORD gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
12
Neevu laechi yikkada numdi tvaragaa digumu; neevu aiguptuloanumdi rppimchina nee janamu chedipoayi, naenu vaari kaajnyaapimchina troavaloa numdi tvaragaa tolagi tamaku poatabommanu chaesikonirani naatoa cheppenu.
And the LORD said unto me, Arise, get thee down quickly from hence; for thy people which thou hast brought forth out of Egypt have corrupted themselves; they are quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image.
13
Mariyu yehoavaanaenu ee prajalanu choochitini; idigoa vaaru loabadanollani prajalu.
Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
14
Naaku addamu raakumu, naenu vaarini nashimpajaesi vaari naamamunu aakaashamu krimda numdakumda tudupupetti, ninnu vaarikamte balamugala bahu janamugaa chaesedanani naatoa cheppagaa.
Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they.
15
Naenu tirigi aa komda digi vchchitini. Komda agnichaeta kaaluchumdenu, aa remdu nibamdhana palakalu naa remdu chaetulaloa umdenu.
So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.
16
Naenu choochi nppudu meeru mee daevudaina yehoavaa drushtiki paapamu chaesiyumtiri. Poatadoodanu chaeyimchukoni yehoavaa meekaajnyaapimchina troavanumdi tvaragaa tolagipoayi yumtiri.
And I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your God, and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the LORD had commanded you.
17
Appudu naenu aa remdu palakalanu pttu koni, naa remdu chaetulaloanumdi meeknnula yeduta vaatini krimdapadavaesi pagulagotti
And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
18
Meeru yehoavaa drushtiki aa chedunadata nadichi chaesina mee samsta paapamula valana aayanaku koapamu puttimpagaa choochi, munupativale annapaanamulu maani naluvadi paglllu naluvadi raatrulu naenu yehoavaa snnidhini saagilapaditini.
And I fell down before the LORD, as at the first, forty days and forty nights: I did neither eat bread, nor drink water, because of all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
19
Aelayanagaa mimmu nashimpajaeyavalenani koapapadina yehoavaa koapoa draekamunu choochi bhayapaditini. Aa kaalamamdunu yehoavaa naa manavi aalakimchenu.
For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD hearkened unto me at that time also.
20
Mariyu yehoavaa aharoanunu nashimpajaeyutaku atanimeeda bahugaa koapa padagaa naenu aharoanukai appudae bratimaalu komtini
And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.
21
Appudu meeru chaesina paapamunu, anagaa aa doodanu naenu pttukoni agnitoa daani kaalchi, nalugagotti, adi dhoolliyagunamta mettagaa noori, aa komdanumdi paaru aetiloa aa dhoollini paarapoasitini.
And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, and ground it very small, even until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.
22
Mariyu meeru tabaeraaloanu mssaaloanu kibroatuhttaavaaloanu yehoavaaku koapamu puttimchitiri.
And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked the LORD to wrath.
23
Yehoavaa meeru vellli naenu meekichchina daeshamunu svaadheenaparachukonu dani cheppi kaadaeshu brnaeyaloanumdi mimmu pampinppudu meeru mee daevudaina yehoavaanu nmmukonaka aayana noati maataku tirugabaditiri, aayana maatanu vina laedu.
Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.
24
Naenu mimmunu erigina dinamu modalukoni meeru yehoavaameeda tirugubaatu chaeyuchunnaaru.
Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
25
Kaagaa naenu munupu saagilapadintlu yehoavaa snnidhini nalu vadi paglllu naluvadi raatrulu saagilapaditini. Yehoavaamimmunu nashimpajaesedananagaa
Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you.
26
Naenu yehoavaanu praarthimchuchu eelaagu cheppitiniprabhuvaa yehoavaa, neevu nee mahimavalana vimoachimchi baahubalamuvalana aiguptuloanumdi rppimchina nee svaasthyamaina janamunu nashimpajaeyakumu.
I prayed therefore unto the LORD, and said, O Lord GOD, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.
27
Nee saevakulaina abraahaamu issaaku yaakoabulanu jnyaapakamuchaesikonumu. Ee prajala kaathinya munainanu vaari chedutanamunainanu vaari paapamunainanu choodakumu;
Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:
28
Aelayanagaa neevu ae daeshamuloanumdi mmmunu rppimchitivoa aa daeshsthuluyehoavaa taanu vaaritoa cheppina daeshamuloaniki vaarini chaerchalaekapoavuta valananu, vaarini dvaeshimchutavalananu, arnyamuloa vaarini champutaku vaarini rppimchenani cheppukomduraemoa.
Lest the land whence thou broughtest us out say, Because the LORD was not able to bring them into the land which he promised them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness.
29
Neevu nee adhikabalamuchaetanu neevu chaapina nee baahuvuchaetanu rppimchina nee svaasthyamunu nee prajalunu veerae.
Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy mighty power and by thy stretched out arm.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.