బైబిల్

  • ద్వితీయోపదేశకాండమ అధ్యాయము-32
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Aakaashamamdalamaa, chevinoggumu; naenu maata laadudunu bhoomamdalamaa, naa noatimaata vinumu.
Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth.
2
Naa upadaeshamu vaanavale kuriyunu naa vaakyamu mamchuvalenu laetagddimeeda padu chinukulavalenu pchchikameeda kuriyu vrshamuvalenu umdunu.
My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:
3
Naenu yehoavaa naamamunu prakatimchedanu mana daevuni mahaatmyamunu koniyaadudi.
Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God.
4
Aayana aashrayadurgamugaa nunnaadu; aayana kaaryamu sampoornamu aayana chryalnniyu nyaayamulu aayana nirdoashiyai nmmukonadagina daevudu. Aayana neetiparudu yathaarthavamtudu.
He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he.
5
Vaaru tmmu cherupukoniri; aayana putrulukaaru; vaaru kallamkulu moorkhatagala vkravamshamu.
They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.
6
Buddhilaeni avivaekajanamaa, itlu yehoavaaku pratikaaramu chaeyuduraa? Aayana ninnu srushtimchina tamdri kaadaa?aayanae ninnu puttimchi sthaapimchenu.
Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?
7
Poorvadinamulanu jnyaapakamu chaesikonumu tarataramula samvtsaramulanu talamchukonumu nee tamdrini adugumu, atadu neeku telupunu; nee peddalanu adugumu, vaaru neetoa cheppuduru.
Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will shew thee; thy elders, and they will tell thee.
8
Mahoannatudu janamulaku vaari svaasthyamulanu vibhaa gimchinppudu narajaatulanu prtyaekimchinppudu ishraayaeleeyula lekkanubtti prajalaku sarihddulanu niyamimchenu.
When the most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.
9
Yehoavaa vamtu aayana janamae aayana svaasthyabhaagamu yaakoabae.
For the LORD'S portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
10
Arnypradaeshamuloanu bheekardhvanigala paadaina yedaariloanu vaani kanugoni aavarimchi paraamrshimchi tana kanupaapanu vale vaani kaapaadenu.
He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.
11
Pkshiraaju tana goodu raepi tana pillalapaini allaaduchu rekkalu chaapukoni vaatini pttukoni tana rekkala meeda vaatini moayuntlu yehoavaa vaanini nadipimchenu.
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings:
12
Yehoavaa maatramu vaani nadipimchenu anyulayokka daevulllaloa ae daevudunu aayanatoa kooda umdalaedu.
So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.
13
Bhoomiyokka unnatsthalamulameeda vaani nekkim chenu polamula pamta vaaniki tinipimchenu komdabamdanumdi taenenu chekumuki raatibamdanumdi noonenu ataniki jurrrrimchenu.
He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;
14
Aavu mjjiganu gorrrramaekala pchchipaalanu gorrrrapillala krovvunu baashaanu pottaelllanu maekalanu goadhumala merikela saaramunu neekichchenu. Neevu traagina mdyamu draakshalarasamu.
Butter of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and thou didst drink the pure blood of the grape.
15
Yeshooroonu krovvinavaadai kaalu jaadimchenu neevu krovvi balisi mamdudavaitivi. Vaadu tnnu puttimchina daevuni vidichenu tana rkshana shailamunu truneekarimchenu.
But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.
16
Vaaru anyula daevatalachaeta aayanaku roashamu puttim chirihaeyakrutyamulachaeta aayananu koapimpajaesiri
They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger.
17
Vaaru daevtvamulaeni dyyamulaku taamerugani daevatalaku krottagaa puttina daevatalaku tama pitarulu bhayapadani daevatalaku bali arpimchiri.
They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.
18
Ninnu puttimchina aashrayadurgamunu visrjimchitivi. Ninnu kanina daevuni marachitivi.
Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.
19
Yehoavaa daanini choochenu. Tana koomaarulameedanu kumaartelameedanu kroadhapadenu vaarini ashyimchukonenu.
And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.
20
Aayana itlanukonenu naenu vaariki vimukhudanai vaari kadapatisthiti yaemagunoa choochedanu vaaru moorkhachittamugalavaaru vishvaasamulaeni pillalu.
And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith.
21
Vaaru daivamu kaanidaanivalana naaku roashamu puttim chiri tama vyrthpravrtanavalana naaku aagrahamu puttimchiri kaabtti janamukaanivaarivalana vaariki roashamu puttim tunu avivaeka janamuvalana vaariki koapamu puttimtunu.
They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation.
22
Naa koapaagni ragulukonunu paataallaagaadhamuvaraku adi dahimchunu adi bhoomini daani pamtanu kaalchunu prvatamula punaadulanu ravalabettunu.
For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
23
Vaariki aapadalanu vistarimpajaesedanu vaarimeeda naa baanamulnnitini vaesedanu.
I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them.
24
Vaaru karavuchaeta ksheenimchuduru mamtachaetanu krooramaina htyachaetanu harimchi poavu duru buradaloa praaku paamula vishamunu mrugamula koaralanu vaarimeediki rppimchedanu.
They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
25
Bayata khdgamunu loapata bhayamunu ¸°vanulanu knyakalanu shishuvulanu nerisina talavemdru kalugalavaarini nashimpajaeyunu.
The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs.
26
Vaarini dooramunaku chedaragottedanu vaari paeru manushyulaloa laekumdachaesedananukomdunu vaari viroadhulu nijamu grahimpakumduraemoa
I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:
27
Idamtayu yehoavaa chaesinadikaadu maa balamuchaeta vaarini gelichitiviu ani vaaranukomdu raemoa viroadhi grvamunaku bhayapadi chedaragottalaedu.
Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this.
28
Vaaru aaloachanalaeni janamu vaariloa vivaechanalaedu.
For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.
29
Vaaru jnyaanamu techchukoni deeni talapoasi tama kadavari sthiti yoachimchuta maelu.
O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!
30
Tama aashrayadurgamu vaarini amimavaeyaniyedala yehoavaa vaarini appagimpaniyedala okkadu etlu vaeyimamdini tarumunu? Iddaru etlu padivaelamamdini paaradoaluduru?
How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up?
31
Vaari aashrayadurgamu mana aashrayadurgamuvamtidi kaadu imduku mana shtruvulae teerparulu.
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
32
Vaari draakshaavlli sodoma draakshaavlli adi gomorrrraa polamulaloa puttinadi. Vaari draakshapamdlu pichchi draakshapamdlu vaati gelalu chaedainavi.
For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:
33
Vaari draakshaarasamu kroorasrpamula vishamu naagupaamula krooravishamu.
Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.
34
Idi naayodda marugupadi yumdalaedaa? Naa nidhulaloa mudrimpabadi yumdalaedaa?
Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
35
Vaari kaalu jaarukaalamuna pagateerchutayu pratiphalamichchutayu naavae; vaari aapddinamu sameepimchunu vaari gati tvaragaa vchchunu.
To me belongeth vengeance, and recompence; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste.
36
Vaari kaadhaaramu laekapoavunu.
For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
37
Nirbamdhimpabadinavaadunu svatamtrudunu laekapoavunu yehoavaa choochunu tana saevakulanugoorchi samtaapapadunu.
And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted,
38
Nijamugaa tana prajalaku teerpuchaeyunu. Aayanavaari naivaedyamula krovvunu tini vaari paanee yaarpanamaina draakshaarasamunu traaginavaari daevata laemairi?vaaru aashrayimchina durgamulae laechi meeku sahaayamu chaeyavchchunuvaaru meeku sharanamu kaaniyyudi ani cheppunu.
Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection.
39
Idigoa naenu naenae daevudanu naenu tppa vaeroka daevudu laedu mrutinomdimchuvaadanu bradikimchuvaadanu naenae gaayaparachuvaadanu svsthaparachuvaadanu naenae naa chaetiloanumdi vidipimchuvaadevadunu laedu
See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.
40
Naenu tallatallalaadu naa khdgamu noori naa chaeta nyaayamunu pttukoninayedala naa shtruvulaku prateekaaramu kalugajaesedan
For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever.
41
Nnnu dvaeshimchuvaariki pratiphalamichchedanu rktamuchaeta naa baanamulanu mttilla chaesedanu.
If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.
42
Champabadinavaari rktamunu cherapttabadinavaari rktamunu shtruvulaloa veerula talalanu naa khdgamu bhkshimchunu naenu aakaashamutttu naa hstametti naa shaashvata jeevamutoadani pramaanamu chaeyuchunnaanu.
I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.
43
Janamulaaraa, aayana prajalatoakooda aanamdimchudi. Hatulaina tana saevakulanubtti aayana pratidamdana chaeyunu tana viroadhulaku prateekaaramu chaeyunu tana daeshamu nimittamunu tana prajalanimittamunu praayshchittamu chaeyunu.
Rejoice, O ye nations, with his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful unto his land, and to his people.
44
Moashaeyu noonu kumaarudaina yehoashuvayu ee keertana maatalnniyu prajalaku vinipimchiri.
And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
45
Mariyu moashae yee maatalnniyu ishraayaeleeyulamdaritoa cheppi chaalimchi
And Moses made an end of speaking all these words to all Israel:
46
Marala vaaritoa itlanenumeetoa saakshyamugaa naedu naenu palikina maatalnnitini mee mana ssulaloa pettukoni, mee samtati vaaru ee dhrmashaastra vaakyamulnnitini anusarimchi naduchukonavalenani vaari kaajnyaapimpavalenu.
And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.
47
Idi meeku nirrthakamaina maatakaadu, idi meeku jeevamae. Mariyu meeru svaadheenaparachukonu taku yordaanunu daataboavuchunna daeshamuloa deeninibtti meeru deerghaayushmamtulaguduru.
For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over Jordan to possess it.
48
Aa dinamuna yehoavaa moashaetoa itlanenu yerikoa yedutanunna moayaabudaeshamamdali abaaree manu ee prvatamu,
And the LORD spake unto Moses that selfsame day, saying,
49
Anagaa neboakomda yekki naenu ishraayaeleeyulaku svaasthyamugaa ichchuchunna kanaanu daeshamunu choochi
Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:
50
Nee sahoadarudaina aharoanu hoaru komdameeda mrutibomdi tana svajanula yoddaku chaerintlu neevu ekkaboavuchunna komdameeda mrutibomdi nee svaja nulayoddaku chaeruduvu.
And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people:
51
Aelayanagaa meeru seenu arnya muloa kaadaeshu mereebaa neelllayodda ishraayaeleeyula mdhyanu nnnu parishuddhaparachaka ishraayaeleeyula mdhyanu naameeda tirugubaatu chaesitiri.
Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of Meribah-Kadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel.
52
Edurugaa aa daeshamunu choochedavu kaani naenu ishraayaeleeyula kichchuchunna aa daeshamuna neevu pravaeshimpavu.
Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.