బైబిల్

  • ద్వితీయోపదేశకాండమ అధ్యాయము-3
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Manamu tirigi baashaanu maargamuna velllinppudu baashaanu raajainaoagunu atani prajalamdarunu edreyeeloa manatoa yuddhamu chaeyutaku bayaludaeri yedurugaa raagaa
Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.
2
Yehoavaa naatoa itlanenu ataniki bhaya padakumu, atanini atani samsta janamunu atani daeshamunu nee chaetiki appagimchiyunnaanu. Heshboanuloa nivasimchina amoareeyula raajaina seehoanuku chaesintlu itanikini chaeya valenani cheppenu.
And the LORD said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.
3
Atlu mana daevudaina yehoavaa baashaanu raajaina oagunu atani samsta janamunu manachaetiki appagimchenu; ataniki shaeshamaemiyu laekumda atanini hatamu chaesitiviu.
So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining.
4
Aa kaalamuna atani puramulnnitini pttukomtimi. Vaari puramulaloa manamu pttukonani puramokatiyu laedu. Baashaanuloa oaguraajyamagu argoabu pradaeshamamdamtatanunna aruvadi puramulanu pttukomtimi.
And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
5
Aa puramulnniyu goppa praakaara mulu gavunulu gadiyalunugala durgamulu. Aviyu gaaka praakaaramulaeni puramulanaekamulanu pttu komtimi.
All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
6
Manamu heshboanu raajaina seehoanuku chaesintlu vaatini nirmoolamu chaesitiviu; prati puramuloani stree purushulanu pillalanu nirmoolamu chaesitiviu;
And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
7
Vaari pashuvulannnitini aa puramula sommunu doapidigaa teesi komtimi.
But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves.
8
Aa kaalamuna arnoanu aeru modalukoni hermoanu komdavaraku yordaanu avatalanunna daeshamunu amoareeyula yiddaru raajulayoddanumdi pttukomtimi.
And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;
9
Seedoaneeyulu hermoanunu shiryoanani amduru. Amoa reeyulu daanini sheneerani amduru.
(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
10
Maidaanamamdali puramulnnitini baashaanunamdali oagu raajyapuramulaina slkaa edreyee anuvaativaraku gilaadamtatini baashaa nunu pttukomtimi.
All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
11
Rephaayeeyulaloa baashaanu raajaina oagu maatramu migilenu. Atani mamchamu inupa mamchamu. Adi ammoaneeyula rbbaaloanunnadi gadaa? Daani podugu manushyuni mooratoa tomimadi mooralu daani vedlpu naalugu mooralu.
For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.
12
Arnoanu loayaloa nunna aroayaeru modalukoni gilaadu mnnemuloa sagamunu, manamu appudu svaadheenaparachukonina daesha munu, daani puramulanu roobaeneeyulakunu gaadeeyula kunu ichchitini.
And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
13
Oagu raaju daeshamaina baashaanu yaava ttunu gilaaduloa migilina daanini, anagaa rephaayeeyula daeshamanabadina baashaanu amtatini argoabu pradaeshamamta tini manshshae ardha goatramuna kichchitini.
And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.
14
Manshshae kumaaru daina yaayeeru geshooreeyulayokkayu maayaa kaateeyu yokkayu sarihddulavaraku argoabu pradaesha mamtatini pttukoni, tana paerunubtti vaatiki yaayeeru baashaanu graamamulani paeru pettenu. Naetivaraku aa paerlu vaatikunnavi.
Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day.
15
Maakeereeyulaku gilaadu nichchitini.
And I gave Gilead unto Machir.
16
Gilaadu modalukoni arnoanu loaya mdhyavarakunu, ybboaku nadivarakunu ammoaneeyula padamati sarihddu varakunu
And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
17
Kinneretu modalukoni toorpudikkuna pisgaa komda chariyala diguvagaa, uppu samudramu anabadiva araabaa samudramuvarakunu vyaapimchiyunna araabaa pradaeshamunu, yordaanu loaya mdhyabhoomini roobaenee yulakunu gaadeeyulakunu ichchitini.
The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdothpisgah eastward.
18
Aa kaalamamdu naenu mimmunu choochimeeru svaadheena parachukonuntlu mee daevudaina yehoavaa ee daeshamunu meekichchenu. Meeloa paraakramavamtulamdaru yuddhasnna dhdulai mee sahoadarulagu ishraayaeleeyula mumdara nadi daatavalenu.
And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war.
19
Ayitae yehoavaa meeku vishraamti nichchintlu mee sahoadarulakunu, vishraamtinichchuvaraku,
But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
20
Anagaa mee daevudaina yehoavaa yordaanu addarini vaari kichchuchunna daeshamunu vaarunu svaadheenaparachukonuvaraku, mee bhaaryalunu mee pillalunu mee mamdalunu naenu mee kichchina puramulaloa nivasimpa valenu. Taruvaata meeloa prativaadunu naenu meekichchina tana tana svaasthyamunaku tirigi raavalenani meeku aajnyaapimchitini. Mee mamdalu vistaaramulani naaku teliyunu.
Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
21
Aa kaalamuna naenu yehoashuvatoa itlamtinimee daevudaina yehoavaa ee yiddaru raajulaku chaesinadamtayu neevu knnulaara choochitivi gadaa. Neevu vellluchunna raajyamula nnnitikini yehoavaa aalaagunanae chaeyunu.
And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest.
22
Mee daevudaina yehoavaa mee pkshamugaa yuddhamuchaeyuvaadu ganuka vaariki bhayapadavddani aajnyaapimchitini.
Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.
23
Mariyu aa kaalamuna naenuyehoavaa prabhuvaa, nee mahimanu nee baahubalamunu nee daasuniki kanuparacha modalupetti yunnaavu.
And I besought the LORD at that time, saying,
24
Aakaashamamdae gaani bhoomi yamdae gaani neevu chaeyu kriyalanu chaeyagala daevu devadu? Neevu choopu paraakramamunu choopagala daevu devadu?
O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?
25
Naenu addariki vellli yordaanu avatalanunna yee mamchi daeshamunu mamchi mnnemunu aa lebaanoanunu choochuntlu dayachaeyumani naenu yehoavaanu brati maalukonagaa
I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.
26
Yehoavaa mimmunu btti naameeda koapa padi naa manavi vinakapoayenu. Mariyu yehoavaa naatoa itlanenuchaalunu; ikanu ee samgatini goorchi naatoa maatalaadavddu.
But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.
27
Neevu ee yordaanunu daata koodadu gaani neevu pisgaakomdayekki knnuletti padamati vaipunu uttaravaipunu dkshinavaipunu toorpuvaipunu taeri choodumu.
Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.
28
Yehoashuvaku aajnyayichchi atani dhairyaparachi drudhaparachumu. Atadu ee prajalanu vemtabettukoni nadidaati neevu choodaboavu daeshamunu vaarini svaadheena parachukonachaeyunu.
But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.
29
Appudu manamu baetpayoaru yedutanunna loayaloa digiyumtimi.
So we abode in the valley over against Bethpeor.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.