బైబిల్

  • ద్వితీయోపదేశకాండమ అధ్యాయము-24
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Okadu streeni parigrahimchi aamenu pemdlichaesi konina taruvaata aameyamdu maanabhamgasoochana aedoa okati ataniki kanabadinamduna aamemeeda ataniki ishtamu tppinayedala, atadu aameku parityaaga ptramu vraayimchi aamechaetikichchi tana yimtanumdi aamenu pampivaeyavalenu.
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.
2
Aame atani yimtanumdi velllinataru vaata aame vaeroka purushuni pemdlichaesikonavchchunu.
And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
3
Aa remdava purushudu aamenu ollaka aameku parityaaga ptramu vraayimchi aame chaetikichchi tana yimtanumdi aamenu pampivaesinayedala naemi, aamenu pemdlichaesikonina pimmata aa remdava purushudu chanipoayinayedala naemi
And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife;
4
Aamenu pampivaesina aame modati penimiti aamenu pemdlichaesikonutakai aamenu marala parigrahimpakoodadu. Aelayanagaa aame tnnu apavitraparachukonenu, adi yehoavaa snnidhini haeyamu ganuka nee daevudaina yehoavaa neeku svaasthyamugaa ichchuchunna daeshamunaku paapamu kalugakumduntlu meeru aalaagu chaeyakoodadu.
Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.
5
Okadu krottagaa okadaanini pemdlichaesikoni saenaloachaeri poakoodadu. Atanipaina yae vyaapaarabhaaramunu moapa koodadu. Aedaadivaraku teerikagaa atadu tana yimta umdi taanu parigrahimchina bhaaryanu samtoashapettavalenu.
When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any business: but he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken.
6
Tiragatinainanu tiragatimeeda dimmanainanu taakttu ptta koodadu. Adi okani jeevanaadhaaramunu taakttu pttintlae.
No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.
7
Okadu ishraayaelu kumaarulaina tana sahoadarulaloa nokani domgiluta kanugonabadinayedala atadu vaanini tana daasunigaa chaesikoninanu amimananu aa domga chaava valenu. Aalaagu chaesinayedala aa chedutanamunu mee mdhyanumdi pariharimchuduru.
If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.
8
Kushtharoagavishayamu yaajakulaina laeveeyulu meeku boadhimchu samstamunu chaeyutaku bahu jaagrttagaa umdudi. Naenu vaari kaajnyaapimchintlu chaeyutaku meeru jaagrttagaa numdudi.
Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do.
9
Meeru aiguptuloanumdi vchchi nppudu troavaloa nee daevudaina yehoavaa miryaamunaku chaesina daanini jnyaapakamumchukonudi.
Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.
10
Nee poruguvaaniki aedainanu neevu eruvichchinayedala ataniyodda taakttu vstuvu teesikonutaku atani yimtiki velllakoodadu
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
11
Neevu bayata niluvavalenu. Neevu eruvichchina vaadu bayatanunna neeyoddaku aa taakttu vstuvunu techchiyichchunu.
Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee.
12
Aa manushyudu beedavaadainayedala neevu atani taakttunu umchukoni pamdukonakoodadu. Atadu tana bttanu vaesikoni pamdukoni ninnu deevimchu ntlu sooryudu astamimchunppudu nishchayamugaa aa taakttu vstuvunu ataniki marala appagimpavalenu.
And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge:
13
Adi nee daevudaina yehoavaa drushtiki neeku neeti yagunu.
In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God.
14
Nee sahoadarulaloanaemi nee daeshamamdali nee graamamu laloanunna paradaeshulaloanaemi deenadaridrudaina koolivaanini baadhimpakoodadu. Aenaatikooli aa naadiyyavalenu.
Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates:
15
Sooryudu astamimpakamunupu vaanikiyya valenu. Vaadu beedavaadu ganuka daanimeeda aasha pettu koniyumdunu. Vaadu ninnubtti yehoavaaku morrrrapettu naemoa adi neeku paapamagunu.
At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee.
16
Kumaarula doashamunubtti tamdrulaku maranashiksha vidhimpakoodadu, tamdrula doashamunubtti kumaarulaku maranashiksha vidhimpakoodadu. Evanipaapamu nimittamuvaadae maranashiksha nomdunu.
The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
17
Paradaeshikaegaani tamdrilaenivaanikaegaani nyaayamu tppi teerputeerchakoodadu. Vidhavaraali vstramunu taakttugaa teesikonakoodadu.
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:
18
Neevu aiguptuloa daasudavaiyumdagaa nee daevudaina yehoavaa ninnu akkadanumdi vimoachimche nani jnyaapakamu chaesikonavalenu. Amduchaeta ee kaaryamu chaeyavalenani nee kaajnyaapimchuchunnaanu.
But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
19
Nee polamuloa nee pamta koayuchunnppudu pola muloa oka pana marachipoayinayedala adi techchukonu taku neevu tirigi poakoodadu. Nee daevudaina yehoavaa neevu chaeyu panulnnitiloanu ninnu aasheervadimchuntlu adi paradaeshulakunu tamdri laenivaarikini vidhavaraamdrakunu umda valenu.
When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands.
20
Nee oleevapamdlanu aerunppudu nee venukanunna parigenu aerukonakoodadu; avi paradaeshulakunu tamdrilaeni vaarikini vidhavaraamdrakunu umdavalenu.
When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
21
Nee draakshapamdlanu koasi konunppudu nee venukanunna parigenu aerukonakoodadu; adi paradaeshulakunu tamdrilaenivaari kini vidhavaraamdrakunu umdavalenu.
When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
22
Neevu aiguptu daeshamamdu daasudavai yumti vani jnyaapakamuchaesikonumu. Amduchaeta ee kaaryamu chaeyavalenani neekaajnyaapimchuchunnaanu.
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.