బైబిల్

  • ద్వితీయోపదేశకాండమ అధ్యాయము-11
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Kaabtti neevu nee daevudaina yehoavaanu praemimchi aayana vidhimchinavaatini anusarimchi aayana kttadalanu vidhulanu aajnyalanu ellppudu gaikonavalenu.
Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
2
Nee daevudaina yehoavaa chaesina shikshanu aayana mahi manu aayana baahubalamunu aayana chaapina chaetini
And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
3
Aiguptuloa aiguptu raajaina pharoakunu atani samsta daeshamunakunu aayanachaesina soochaka kriyalanu kaaryamulan
And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
4
Aayana aiguptudamdu nakunu daani gurrrramulakunu rathamulakunu chaesina daanini, vaaru mimmunu tarumuchumdagaa aayana errrrasamudra jala munu vaarimeeda pravahimpajaesina daanini
And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD hath destroyed them unto this day;
5
Yehoavaa naetivaraku vaarini nashimpajaesinareetini, meeru ee sthalamunaku vchchuvaraku edaariloa meekoraku chaesina daanini
And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;
6
Roobae neeyudaina aeleeyaabu kumaarulaina daataanu abeeraamu laku chaesina panini, bhoomi noaru terachi vaarini vaari imdlanu gudaaramulanu vaariyodda nunna samsta jeevaraasu lanu ishraayaeleeyulamdari mdhyanu mimgivaesina reetini, choodakayu erugakayununna mee kumaarulatoa naenu maatalaaduta laedani naedu telisikonudi.
And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
7
Yehoavaa chaesina aa goppa kaaryamamtayu mee knnulae choochinavi gadaa.
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
8
Meeru balamugaligi svaadheenaparachukonutakai nadi daati vellluchunna aa daeshamamdu pravaeshimchi daani svaadheena parachukonuntlunu
Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it;
9
Yehoavaa vaarikini vaari samtaana munakunu dayachaesedanani mee pitarulatoa pramaanamu chaesina daeshamuna, anagaa paalu taenelu pravahimchu daeshamuna meeru deerghaayushmamtulaguntlunu naenu ee dina muna meekaajnyaapimchu aajnyalannnitini meeru gaikonavalenu.
And that ye may prolong your days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
10
Meeru svaadheenaparachukonaboavu daeshamu meeru bayalu daeri vchchina aiguptudaeshamu vamtidi kaadu. Akkada neevu vittanamulu vitti kooratoataku neeru kttintlu nee kaalllatoa nee chaelaku neeru kttitivi.
For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs:
11
Meeru nadi daati svaadheena parachukonutaku vellluchunna daeshamu komdalu loayalu gala daeshamu.
But the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven:
12
Adi aakaashavrshajalamu traagunu. Adi nee daevudaina yehoavaa lkshyapettu daeshamu. Nee daevu daina yehoavaa knnulu samvtsaraadi modalukoni samvtsaraamtamuvaraku ellppudu daanimeeda umdunu.
A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
13
Kaabtti mee poornahrudayamutoanu mee poornaatma toanu mee daevudaina yehoavaanu praemimchi aayananu saevimpavalenani naedu naenu meekichchu aajnyalanu meeru jaagrttagaa vininayedal
And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,
14
Mee daeshamunaku vrshamu, anagaa tolakarivaananu kadavarivaananu daani daani kaalamuna kuri pimchedanu. Amduvalana neevu nee dhaanyamunu nee draakshaa rasamunu nee noonenu koorchukomduvu.
That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.
15
Mariyu neevu tini truptipomduntlu nee pashuvulakoraku nee chaelayamdu gddi molipimchedanu.
And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
16
Mee hrudayamu maayalaloa chikki troavavidichi yitara daevatalanu poojimchi vaatiki namskarimpakumda meeru jaagrtta padudi.
Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
17
Laeni yedala yehoavaa meemeeda koapapadi aakaashamunu moosivaeyunu; appudu vaana kuriyadu, bhoomipamdadu, yehoavaa meekichchuchunna aa mamchi daeshamuna umda kumda meeru sheeghramugaa nashimchedaru.
And then the LORD'S wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and lest ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you.
18
Kaabtti meeru ee naamaatalanu mee hrudayamuloanu mee manssuloanu umchukoni vaatini mee chaetulameeda soochanalugaa kttu konavalenu. Avi mee knnulanaduma baasikamulugaa umdavalenu.
Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.
19
Neevu nee yimta koorchumdunppudu troavanu naduchunppudu pamdukonunppudu laechunppudu vaatini goorchi maatalaaduchu vaatini mee pillalaku naerpi
And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
20
Nee yimti dvaarabamdhamulameedanu nee gavu nulameedanu vaatini vraayavalenu.
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
21
Aalaagu chaesina yedala yehoavaa mee pitarulakichchedanani pramaanamu chaesina daeshamuna mee dinamulunu mee samtativaari dinamu lunu bhoomiki paigaa aakaashamu niluchunamtakaalamu vistarimchunu.
That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.
22
Meeru mee daevudaina yehoavaanu praemimchi, aayana maargamulnnitiloanu naduchuchu, aayananu httukoni, meeru chaeyavalenani naenu mikaajnyaa pimchu ee aajnyalnnitini anusarimchi jaagrttagaa naduchu konavalenu.
For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
23
Appudu yehoavaa mee yedutanumdi ee samsta janamulanu velllagottunu; meeru meekamte balishthu laina goppa janamula daeshamulanu svaadheenaparachukomduru.
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
24
Meeru adugupettu prati sthalamu meedi agunu; arnyamu modalukoni lebaanoanuvarakunu yoophrateesunadi modalukoni padamati samudramuvarakunu mee sarihddu vyaapimchunu.
Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be.
25
Ae manushyudunu mee yeduta niluvadu. Taanu meetoa cheppintlu mee daevudaina yehoavaa meeru adugupettu daeshamamtatimeeda mee beduru meebhayamu puttimchunu.
There shall no man be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you.
26
Choodudi; naedu naenu mee yeduta deevenanu shaapamunu pettuchunnaanu.
Behold, I set before you this day a blessing and a curse;
27
Naedu naenu meekaajnyaapimchu mee daevudaina yehoavaa aajnyalanu meeru vininayedala deevenayu, meeru mee daevudaina yehoavaa aajnyalanu vinaka
A blessing, if ye obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day:
28
Naedu naenu mikaajnyaapimchu maargamunu vidichi meererugani yitara daevatalanu anusa rimchina yedala shaapamunu meeku kalugunu.
And a curse, if ye will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known.
29
Kaabtti neevu svaadheenaparachukonaboavu daeshamuna nee daevudaina yehoavaa ninnu chaerchina taruvaata gerijeemanu komdameeda aa deevena vachanamunu, aebaalukomda meeda aa shaapavachanamunu prakatimpavalenu.
And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
30
Avi yordaanu avatala sooryudu astamimchu maargamu venuka moaraeloani simdhooravrukshamulaku daapuna gilgaalunaku edurugaanunna araabaaloa nivasimchu kanaaneeyula daeshamamdunnavi gadaa.
Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh?
31
Meeru chaeri mee daevudaina yehoavaa meekichchu chunna daeshamunu svaadheena parachukonutaku ee yordaanunu daataboavuchunnaaru. Meeru daani svaadheenaparachukoni daaniloa nivasimchedaru.
For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
32
Appudu naedu naenu meeku niyamimchuchunna kttadalnnitini vidhulnnitini meeru anusarimchi gaikonavalenu.
And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.