బైబిల్

  • ద్వితీయోపదేశకాండమ అధ్యాయము-4
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Kaabtti ishraayaeleeyulaaraa, meeru bratiki mee pita rula daevudaina yehoavaa meekichchuchunna daeshamuloaniki poayi svaadheenaparachukonuntlu, meeru anusarimpavalasina vidhulanu kttadalanu naenu meeku boadhimchuchunnaanu vinudi.
Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you.
2
Mee daevudaina yehoavaa ichchina aajnyalanu mee kaajnyaapimchuchunnaanu. Vaatini gaikonutayamdu naenu mee kaajnyaapimchina maatatoa daenini kalupakoodadu, daaniloa numdi daenini teesivaeya koodadu.
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
3
Baylpeyoaru vishaya muloa yehoavaa chaesinadaanini meeru knnulaara choochitiri gadaa. Baylpeyoaru vemta velllina prati manushyuni nee daevudaina yehoavaa nee mdhyanu umdakumda naashanamu chaesenu.
Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them from among you.
4
Mee daevudaina yehoavaanu httukonina meeramdarunu naetivaraku sajeevulai yunnaaru.
But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day.
5
Naa daevudaina yehoavaa naa kaajnyaapimchintlu meeru svaadheenaparachukonaboavu daeshamuna meeraacharimpavalasina kttadalanu vidhulanu meeku naerpitini.
Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it.
6
Ee kttadalnnitini meeru gaikoni anusarimpavalenu. Vaatinigoorchi vinu janamula drushtiki adae meeku jnyaanamu, adae meeku vivaekamu. Vaaru choochinishchayamugaa ee goppa janamu jnyaanavivae chanalu gala janamani cheppukomduru.
Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.
7
Aelayanagaa manamu aayanaku morra pettunppudella mana daevudaina yehoavaa manaku sameepamugaanunnttu mari ae goppa janamunaku ae daevudu sameepamugaa nunnaadu?
For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?
8
Mariyu naedu naenu meeku appagimchuchunna yee dhrmashaastra mamtatiloa nunna kttadalunu neetividhulunugala goppa janamaedi?
And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?
9
Ayitae neevu jaagrttapadumu; neevu knnulaara choochinavaatini maruvaka yumduntlunu, avi nee jeevitakaala mamtayu nee hrudayamuloanumdi tolagipoakumdu ntlunu, nee manssunu bahu jaagrttagaa kaapaadukonumu. Nee kumaarulakunu nee kumaarula kumaarulakunu vaatini naerpi
Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons;
10
Neevu hoaraebuloa nee daevudaina yehoavaa snnidhini nilichi yumdagaa yehoavaanaa yoddaku prajalanu koorchumu; vaaru aa daeshamumeeda braduku dinamulnniyu naaku bhayapada naerchukoni, tama pillalaku naerpuntlu vaariki naa maatalanu vinipimchedanani aayana naatoa cheppina dinamunugoorchi vaariki telupumu.
Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.
11
Appudu meeru sameepimchi aa komda diguvanu nilichitiri. Cheekatiyu maeghamunu gaadhaamdhakaaramunu kmmi aa komda aakaashamuvaraku agnitoa mamduchumdagaa
And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness.
12
Yehoavaa aa agni mdhyanumdi meetoa maatalaadenu. Maataldhvani meeru vimtirigaani yae svaroopamunu meeru choodalaedu, svaramu maatramae vimtiri.
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.
13
Mariyu meeru chaeyavalenani aayana vidhimchina nibamdhananu, anagaa padi aajnyalanu meeku teliyajaesi remdu raati palakalameeda vaatini vraasenu.
And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
14
Appudu meeru nadidaati svaadheena parachukonaboavu daeshamuloa meeru anusarimpa valasina kttada lanu vidhulanu meeku naerpavalenani yehoavaa naa kaajnyaa pimchenu.
And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.
15
Hoaraebuloa yehoavaa agnijvaalala mdhya numdi meetoa maatalaadina dinamuna meeru ae svaroopa munu choodalaedu.
Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:
16
Kaavuna meeru chedipoayi bhoomi meedanunna yae jamtuvu pratimanainan
Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
17
Aakaashamamdu eguru rekkalugala yae pkshi pratimanainan
The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,
18
Naelameeda praaku ae purugu pratimanainanu bhoomi krimdanunna neelllayamdali yae chaepa pratimanainanu aadu pratimanu gaani maga pratimanugaani, yae svaroopamugaligina vigrahamunu meekoraku chaesikonakumduntlunu, aakaashamu vaipu knnuletti
The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:
19
Soorya chamdra nkshtramulaina aakaasha sainyamunu choochi maralukolpabadi, nee daevudaina yehoavaa srvaakaashamu krimdanunna samsta prajalakoraku pamchi pettinavaatiki namskarimchi vaatini poojimpakumduntlunu meeru bahu jaagrtta padudi.
And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven.
20
Yehoavaa mimmunu chaeptti naedunntlu meeru tanaku svakeeya janamugaa numdu takai, aiguptudaeshamuloa numdi aa yinupakolimiloanumdi mimmunu rppimchenu.
But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day.
21
Mariyu yehoavaa mimmunu btti naameeda koapapadi naenu ee yordaanu daatakooda daniyu, nee daevudaina yehoavaa svaasthyamugaa neekichchu chunna yee mamchi daeshamuloa pravaeshimpakoodadaniyu pramaanamu chaesenu.
Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:
22
Kaavuna naenu ee yordaanu daatakumda ee daeshamunanae chanipoadunu; meeru daati aa mamchi daeshamunu svaadheenaparachukonedaru.
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
23
Mee daevudaina yehoavaa meeku aerparachina nibamdhananu marachi, nee daevu daina yehoavaa nee kaajnyaapimchintlu ae svaroopamu kaligina vigrahamunainanu chaesikonakumduntlu meeru jaagrttapadavalenu.
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee.
24
Aelayanagaa nee daevudaina yehoavaa dahimchu agniyu roashamugala daevudunai yunnaadu.
For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God.
25
Meeru pillalanu pillala pillalanu kani aa daeshamamdu bahu kaalamu nivasimchina taruvaata mimmunu meeru paaduchaesi koni, yae svaroopamu kaligina vigrahamu nainanu chaesi nee daevudaina yehoavaaku koapamu puttimchi aayana knnula yeduta keedu chaesinayedal
When thou shalt beget children, and children's children, and ye shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger:
26
Meeru ee yordaanu daati svaadheenaparachukonaboavu daeshamuloa umdakumda tvara loanae bottigaa nashimchipoadurani bhoomyaakaashamulanu meemeeda saakshulugaa umchuchunnaanu. Aa daeshamamdu bahu dinamulumdaka meeru bottigaa nashimchipoaduru.
I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
27
Mariyu yehoavaa janamulaloa mimmunu chedaragottunu; yehoavaa ekkadiki mimmunu toalivaeyunoa akkadi janamulaloa meeru koddimamdae migiliyumduru.
And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.
28
Akkada meeru manushyula chaetipaniyaina krrrra raatidaevatalanu poojim chedaru; avi choodavu, vinavu, tinavu, vaasana choodavu.
And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
29
Ayitae akkadanumdi nee daevudaina yehoavaanu meeru vedakinayedala, nee poornahrudayamutoanu nee poornaatma toanu vedakunppudu aayana neeku prtykshamagunu.
But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.
30
Ee samgatulnniyu neeku sambhavimchina taruvaata neeku baadha kalugunppudu amtyadinamulaloa neevu nee daevudaina yehoavaavaipu tirigi aayana maata vininayedal
When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, even in the latter days, if thou turn to the LORD thy God, and shalt be obedient unto his voice;
31
Nee daevudaina yehoavaa kanikaramugala daevudu ganuka ninnu cheyyi viduvadu; ninnu naashanamuchaeyadu; taanu nee pitarulatoa pramaanamu chaesina nibamdhananu marachipoadu.
(For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.
32
Daevudu bhoomimeeda naruni srujimchina dinamu modalu koni neekamte mumdugaanumdina munupati dinamulaloa aakaashamu yokka yee dikkunumdi aakaashamuyokka aa dikkuvaraku itti goppa kaaryamu jarigenaa? Deenivamti vaarta vinabadenaa? Ani neevu adugumu
For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it?
33
Neevu daevuni svaramu agni mdhyanumdi maatalaaduta vinintlu mari ae janamainanu vini bradikenaa?
Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live?
34
Mee daevudaina yehoavaa aiguptuloa maa knnulayeduta chaesinavaatnnitichoppuna ae daevudainanu shoadhanalatoanu soochaka kriyalatoanu maha tkaaryamulatoanu yuddhamutoanu baahubalamutoanu chaachina chaetitoanu mahaa bhayamkara kaaryamulatoanu eppudainanu vchchi oka janamuloanumdi tanakoraku oka janamunu teesikona ytnamu chaesenaa?
Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
35
Ayitae yehoavaa daevudaniyu, aayana tppa mari yokadu laedaniyu neevu telisikonuntlu adi neeku choopabadenu.
Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him.
36
Neeku boadhimchutaku aayana aakaashamunumdi tana svara munu neeku vinipimchenu; bhoomimeeda tana goppa agnini neeku choopinppudu aa agni mdhyanumdi aayana maata lanu neevu vimtini.
Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire.
37
Aayana nee pitarulanu praemimchenu ganuka vaari taruvaata vaari samtaanamunu aerparachukonenu.
And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;
38
Neekamte balamaina goppa janamulanu nee mumdaranumdi vellla gotti ninnu pravaeshapetti aayana naedu chaeyuchunntlu vaari daeshamunu neeku svaasthyamugaa ichchutakai neeku toadu gaanumdi aiguptuloanumdi tana mahaabalamu chaeta ninnu velupaliki rppimchenu.
To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.
39
Kaabtti painunna aakaashamamdunu krimdanunna bhoomiyamdunu yehoavaayae daevudaniyu, mariyoka daevudu laedaniyu naedu neevu erigi jnyaapakamu naku techchukonumu
Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the LORD he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else.
40
Mariyu neekunu nee taruvaata nee samtaanapu vaarikini kshaemamu kalugutakai nee daevudaina yehoavaa srvakaalamu neekichchuchunna daeshamuloa neevu deerghaayushmamtudavaguntlu naedu naenu nee kaajnyaapimchu aayana kttadalanu aajnyalanu neevu gaikonavalenu.
Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth, which the LORD thy God giveth thee, for ever.
41
Amtakumumdokadu pagapttaka paraakuna tana porugu vaani champinayedal
Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising;
42
Champinavaadu paaripoavutaku moashae toorpudikkuna, yordaanu ivatala moodu puramulanu vaeruparachenu. Attivaadevadainanu aa puramulaloa daeni loanikinainanu paaripoayi bradukunu.
That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live:
43
Avaevanagaa roobae neeyulaku maidaanapu daeshaarnyamamdali baeserunu, gaadee yulaku gilaaduloa nunna raamoatunu, manshsheeyulaku baashaanuloanunna goalaanu anunavae.
Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites.
44
Moashae ishraayaeleeyulakichchina dhrmashaastramu idi.
And this is the law which Moses set before the children of Israel:
45
Ishraayaeleeyulu aiguptuloanumdi velupaliki vchchu chumdagaa
These are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth out of Egypt,
46
Yordaanu ivatala baetpayoaru eduti loayaloa heshboanuloa nivasimchina amoaree yula raajaina seehoanudaeshamamdu
On this side Jordan, in the valley over against Bethpeor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt:
47
Moashae ishraayaeleeyulaku niya mimchina shaasanamulu kttadalu nyaaya vidhulu ivi.
And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sunrising;
48
Moashaeyu ishraayaeleeyulunu aiguptuloanumdi vchchuchu aa seehoanunu hatamu chaesi atani daeshamunu, yordaanu ivatala udayadikkuna nunna baashaanu raajaina oaguyokka daeshamunu, arnoanu aeti darinunna aroayaeru modalukoni hermoananu seeyoanu komdavarakunna amoa reeyula yiddaru raajuladaeshamunu,
From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon,
49
Pisgaa yootalaku diguvagaa araabaa samudramuvaraku toorpudikkuna yordaanu avatala aaraabaa pradaeshamamtayu svaadheena parachu koniri.
And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.