బైబిల్

  • 2 కొరింథీయులకు అధ్యాయము-8
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Sahoadarulaaraa, maasidoaniya samghamulaku anu grahimpabadiyunna daevuni krupanugoorchi meeku teliya jaeyuchunnaamu.
Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
2
Aelaaganagaa, vaaru bahu shramavalana pareekshimpabadagaa, atyadhikamugaa samtoashimchiri. Mariyu vaaru nirupaedalainanu vaari daatrutvamu bahugaa vista rimchenu.
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
3
Ee krupavishayamuloanu, parishuddhulakorakaina parichryaloa paalupomdu vishayamuloanu, manahpoorvaka mugaa mmmunu vaedukonuchu,
For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
4
Vaaru tama saamrthyamu koladiyae gaaka saamrthyamukamte ekkuvagaanu tamamtata taamae yichchirani meeku saakshyamichchuchunnaanu.
Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
5
Idiyugaaka modata prabhuvunakunu, daevuni chittamuvalana maakunu, tmmunu taamae appagimchukoniri; yimtagaa chaeyudurani maemanukonalaedu.
And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
6
Kaavuna teetu ee krupanu aelaagu poorvamu modalupettenoa aalaaguna daanini meeloa sampoornamu chaeyumani maematani vaedu komtimi.
Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
7
Meeru prativishayamuloa, anagaa vishvaasa mamdunu upadaeshamamdunu jnyaanamamdunu samsta jaagrtta yamdunu meeku maayedalanunna praemayamdunu aelaagu abhivruddhipomduchunnaaroa aalaagae meeru ee krupayamdu kooda abhivruddhipomduntlu choochukonudi.
Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
8
Aajnyaapoorva kamugaa meetoa chepputalaedu; itarula jaagrttanu meeku chooputachaeta mee praema yemta yathaarthamainadoa pareekshimpavalenani cheppuchunnaanu.
I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
9
Meeru mana prabhuvaina yaesukreestu krupanu erugudurugadaa? Aayana dhana vamtudai yumdiyu meeru tana daaridryamuvalana dhanavamtulu kaavalenani, mee nimittamu daridrudaayenu.
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
10
Imdunu goorchi naa taatpryamu cheppuchunnaanu; samvtsa ramu krimdatanae yee kaaryamu chaeyuta yamdae gaaka chaeya talapettutayamdu kooda modati vaarai yumdina meeku maelu
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
11
Kaavuna talapettutaku siddhamaina manssu meeloa aelaagu kaligenoa, aalaagae mee kalimikoladi sampoortiyaguntlu meeru aa kaaryamunu ippudu nera vaerchudi.
Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
12
Modata okadu siddhamaina manssu kaligiyumtae shktiki mimchi kaadu gaani kalimi koladiyae yichchinadi preetikaramavunu.
For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
13
Itarulaku taelikagaanu meeku bhaaramugaanu umdavalenani idi chepputalaedu gaani
For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
14
Hechchugaa koorchukoninavaaniki ekkuva migulalaedaniyu tkkuvagaa koorchukoninavaaniki tkkuva kaalaedaniyuvraayabadina prakaaramu amdariki samaanamugaa umdu nimittamu,
But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
15
Prstutamamdu mee samruddhi vaari akkarakunu mariyokppudu vaari samruddhi mee ykkarakunu sahaayamai yumdavalenani eelaagu cheppuchunnaanu.
As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
16
Mee vishayamai naaku kaligina yee aasktinae teetu hrudayamuloa puttimchina daevuniki stoatramu.
But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
17
Atadu naa hechcharikanu amgeekarimchenu gaani atanikae vishaeshaaskti kaliginamduna tana yishtamuchoppunanae meeyoddaku bayalu daeri vchchuchunnaadu.
For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
18
Mariyu suvaarta vishayamu samghamulnnitiloa prasiddhichemdina sahoadaruni atanitoa kooda pampuchunnaamu.
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
19
Amtaekaaka mana prabhuvunaku mahima kalugu nimittamunu maa siddhamaina manssu kanuparachu nimittamunu ee upakaardrvyamu vishayamai parichaarakulamaina maatoakooda atadu pra¸
And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
20
Mariyu maemimta vistaaramaina dhrmamu vishayamai parichaarakulamai yunnaamu ganuka daaninigoorchi maameeda evadunu tppu moapakumda maemu jaagrttagaa choochukonuchu atanini pampuchunnaamu.
Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
21
Aelayanagaa prabhuvu drushtiyamdu maatramae gaaka manushyula drushtiyamdunu yoagyamaina vaatini goorchi shrddhagaa aaloachimchukonuchunnaamu.
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22
Mariyu vaaritoakooda maemu maa sahoadaruni pampuchunnaamu. Chaala samgatulaloa anaeka pryaayamulu atanini pareekshimchi atadu aasktigala vaadaniyu, ippudunu mee yedala ataniki kaligina vishaeshamaina namimakavalana mari yekkuvaina aasktigalavaadaniyu telisikoniyunnaamu.
And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
23
Teetu evadani yevaraina adiginayedala atadu naa paalivaadunu mee vishayamuloa naa jata panivaadunai yunnaadaniyu; mana sahoadarulevarani adigina yedala vaaru samghamula dootalunu kreesa
Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
24
Kaabtti mee praema yathaarthamainadaniyu mee vishayamaina maa atishayamu vyrthamukaadaniyu vaariki samghamulayeduta kanuparachudi.
Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.