బైబిల్

  • 1 కొరింథీయులకు అధ్యాయము-15
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu sahoadarulaaraa, naenu meeku prakatimchina suvaartanu meeku teliyaparachuchunnaanu.
Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
2
Meeru daanini amgeekarimchitiri, daaniyamdae nilichiyunnaaru. Mee vishvaa samu vyrthamaitaenae gaani, naenu ae upadaesharoopamugaa suvaarta meeku prakatimchitinoa aa upadaeshamunu meeru gttigaa pttukoniyunna yedala aa suvaartavalananae meeru rkshanapomduvaarai yumduru.
By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
3
Naakiyyabadina upadaeshamunu modata meeku appagimchitini. Adaemanagaa, laekhanamula prakaaramu kreestu mana paapamulanimittamu mrutipomdenu, samaadhichaeyabadenu,
For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
4
Laekhanamula prakaaramu moodavadinamuna laepabadenu.
And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
5
Aayana kaephaakunu, taruvaata pamdremdugurikini kanabadenu.
And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
6
Atupimmata aidu vamdalaku ekkuvaina sahoadarulaku okkasamayamamdae kanabadenu. Veeriloa anaekulu ippativaraku nilichiyunnaaru, komdaru nidrimchiri.
After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
7
Taruvaata aayana yaakoabukunu, atutaruvaata apostalula kamdarikini kana badenu.
After that, he was seen of James; then of all the apostles.
8
Amdariki kadapata akaalamamdu puttinttunna naakunu kanabadenu;
And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
9
Aelayanagaa naenu apostalulamdariloa tkkuvavaadanu daevuni samghamunu himsimchinamduna apostaludanabadutaku yoagyudanukaanu.
For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
10
Ayinanu naenaemaiyunnaanoa adi daevuni krupavalananae ayiyunnaanu. Mariyu naaku anugrahimpabadina aayanakrupa nishphalamu kaalaedu gaani, vaaramdarikamte naenekkuvagaa prayaasapaditini.
But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
11
Naenainanaemi vaarainanaemi, aalaagunanae maemu prakatimchuchunnaamu, aalaagunanae meerunu vishvasimchitiri.
Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
12
Kreestu mrutulaloanumdi laepabadiyunnaadani praka timpabaduchumdagaa meeloa komdarumrutula punarutthaanamu laedani yetlu cheppuchunnaaru?
Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
13
Mrutula punaru tthaanamu laeniyedala, kreestukooda laepabadi yumdalaedu.
But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
14
Mariyu kreestu laepabadiyumdaniyedala maemu chaeyu prakatana vyrthamae, mee vishvaasamunu vyrthamae.
And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
15
Daevudu kreestunu laepenani, aayananugoorchi maemu saakshyamu cheppiyunnaamu gadaa? Mrutulu laepabadaniyedala daevu daayananu laepalaedu ganuka maemunu daevuni vishayamai abddhapu saakshulamugaa agapaduchunnaamu.
Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
16
Mrutulu laepabadani yedala kreestukooda laepabadalaedu.
For if the dead rise not, then is not Christ raised:
17
Kreestu laepabadani yedala mee vishvaasamu vyrthamae, meerimkanu mee paapamulaloanae yunnaaru.
And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
18
Amtaekaadu, kreestunamdu nidrimchina vaarunu nashimchiri.
Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
19
Ee jeevitakaalamumttukae manamu kreestunamdu nireekshimchuvaaramainayedala manushyu lamdari kamte daurbhaagyulamai yumdumu.
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
20
Ippudaitae nidrimchinavaariloa prathamaphalamugaa kreestu mrutulaloanumdi laepabadiyunnaadu.
But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
21
Manushyuni dvaaraa maranamu vchchenu ganuka manushyuni dvaaraanae mrutula punarutthaanamunu kaligenu.
For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
22
Aadaamunamdu amdaru aelaagu mrutipomduchunnaaroa, aalaagunanae kreestunamdu amdaru bradikimpabaduduru.
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
23
Prativaadunu tana tana varusaloanae bradikimpabadunu; prathama phalamu kreestu; taruvaata kreestu vchchinapudu aayanavaaru bradi kimpabaduduru.
But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
24
Atutaruvaata aayana samstamaina aadhi ptyamunu, samstamaina adhikaaramunu, balamunu kottivaesi tana tamdriyaina daevuniki raajyamu appagimchunu; appudu amtamu vchchunu.
Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
25
Emdukanagaa tana shtruvulanamdarini tana paadamula krimda umchuvaraku aayana raajyaparipaalana chaeyuchumdavalenu.
For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
26
Kadapata nashimpajaeyabadu shtruvu maranamu.
The last enemy that shall be destroyed is death.
27
Daevudu samstamunu kreestu paadamulkrimda loaparachiyumchenu. Samstamunu loaparachabadi yunnadani cheppinppudu aayanaku samstamunu loaparachinavaadu tppa samstamunu loaparachabadi yunnadanu samgati vishadamae.
For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
28
Mariyu samstamunu aayanaku loaparachabadi nppudu daevudu srvamuloa srvamagu nimittamu kumaarudu tanaku samstamunu loaparachina daevuniki taanae loabadunu.
And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
29
Itlu kaaniyedala mrutulakorakai baaptismamu pomdu vaaraemi chaeturu? Mrutulaemaatramunu laepabadaniyedala mrutulakoraku vaaru baaptismamu pomdanaela?
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
30
Mariyu maemu gadiyagadiyaku praanabhayamutoa numdanaela?
And why stand we in jeopardy every hour?
31
Sahoadarulaaraa, mana prabhuvaina kreestuyaesunamdu mimmunugoorchi naaku kaligiyunna atishayamutoadu naenu dinadinamunu chanipoavuchunnaanu ani cheppudunu.
I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
32
Manushyareetigaa, naenu ephesuloa mrugamulatoa poaraa dinayedala naaku laabhamaemi? Mrutulu laepabadaniyedala raepu chanipoadumu ganuka timdamu traagudamu.
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
33
Moasapoakudi. Dushtasaamgtyamu mamchi nadavadini cheru punu.
Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
34
Neetipravrtanagalavaarai maelkoni, paapamu chaeyakudi; daevunigoorchina jnyaanamu komdariki laedu. Meekusiggu kalugutakai yitlu cheppuchunnaanu.
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
35
Ayitae mrutulaelaagu laeturu? Vaaretti shareera mutoa vtturani yokadu adugunu.
But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
36
Oa avivaekee, neevu vittunadi chchchitaenae gaani bradikimpabadadu gadaa.
Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
37
Neevu vittudaanini choodagaa adi goadhumagimjayainanu sarae, mari ae gimjayainanu sarae, vtti gimjanae vittuchunnaavu gaani puttaboavu shareeramunu vittuta laedu.
And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
38
Ayitae daevudae tana chittprakaaramu neevu vittinadaaniki shareeramu ichchunu. Mariyu prati vittanamunakunu daani daani shareeramu ichchuchunnaadu. Maamsamamtayu oka vidhamainadi kaadu.
But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
39
Manushya maamsamu vaeru, mrugamaamsamu vaeru, pkshi maamsamuvaeru, chaepa maamsamu vaeru.
All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
40
Mariyu aakaashavstu roopamulu kalavu, bhoovsturoopamulu kalavu; aakaasha vsturoopamula mahima vaeru, bhoovsturoopamula mahima vaeru.
There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
41
Nooryuni mahima vaeru, chamdruni mahimavaeru, nkshtramula mahima vaeru. Mahimanubtti yoka nkshtramunakunu mariyoka skshtramunakunu bhaedamukaladu gadaa
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
42
Mrutula punarutthaanamunu aalaagae. Shareeramu kshayamainadigaa vittabadi akshayamainadigaa laepabadunu;
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
43
Ghanaheenamainadigaa vittabadi mahimagaladigaa laepabadunu; balaheenamainadigaa vittabadi, balamainadigaa laepabadunu;
It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
44
Prakrutisambamdhamaina shareeramugaa vittabadi aatmasambamdha shareeramugaa laepabadunu. Prakrutisambamdhamaina shareeramunnadi ganuka aatmasambamdhamaina shareeramukooda unnadi.
It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
45
Imdu vishayamaiaadaamanu modati manushyudu jeevimchu praani aayenani vraayabadiyunnadi. Kadapati aadaamu jeevimpachaeyu aatma aayenu.
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
46
Aatmasambamdhamainadi modata kaliginadi kaadu, prakrutisambamdhamainadae modata kaliginadi; taruvaata aatmasambamdhamainadi.
Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
47
Modati manu shyudu bhoosambamdhiyai mamtinumdi puttina vaadu, remdava manushyudu paraloakamunumdi vchchinavaadu.
The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
48
Mamtinumdi puttinavaadettivaadoa mamtinumdi puttinavaarunu attivaarae, paraloakasambamdhi yettivaadoa paraloakasambamdhulunu atti vaarae.
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
49
Mariyu manamu mamtinumdi puttinavaani poalikanu dharimchina prakaaramu paraloakasambamdhipoalikayu dharimtumu.
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
50
Sahoadarulaaraa, naenu cheppunadi aemanagaa rktamaamsa mulu daevuni raajyamunu svatamtrimchukona naeravu; kshayata akshayatanu svatamtrimchukonadu.
Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
51
Idigoa meeku oka mrmamu telupuchunnaanu; mana mamdaramu nidrimchamu gaani nimishamuloa, oka reppa paatuna, kadaboora mroagagaanae manamamdaramu maarpu pomdudumu.
Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
52
Boora mroagunu; appudu mrutulu akshayulugaa laepabaduduru, manamu maarpu pomdudumu.
In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
53
Kshayamaina yee shareeramu akshayatanu dharimchukonavalasi yunnadi; mrtyamaina yee shareeramu amrtyatanu dharimchu konavalasiyunnadi.
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
54
Ee kshayamainadi akshayatanu dharimchukoninppudu,ee mrtya mainadi amrtyatanu dharimchu koninppudu, vijayamamdu maranamu mimgivaeyabadenu ani vraayabadina vaakyamu neravaerunu.
So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
55
Oa maranamaa, nee vijayamekkada? Oa maranamaa, nee mullekkada?
O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
56
Maranapu mullu paapamu; paapamunakunna balamu dhrmashaastramae.
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
57
Ayinanu mana prabhuvaina yaesukreestu moolamugaa manaku jayamu anugrahimchuchunna daevuniki stoatramu kalugunu gaaka.
But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
58
Kaagaa naa priya sahoadarulaaraa, mee prayaasamu prabhuvunamdu vyrthamukaadani yerigi, sthirulunu, kadalanivaarunu, prabhuvu kaaryaabhivruddhiyamdu eppatikini aasktulunai yumdudi.
Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.