బైబిల్

  • 1 కొరింథీయులకు అధ్యాయము-10
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Sahoadarulaaraa, yee samgati meeku teliya kumduta naakishtamulaedu. Adaedanagaa, mana pitarulamdaru maeghamukrimda numdiri. Vaaramdarunu samudramuloa nadachipoayiri;
Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
2
Amdarunu moashaenu btti maeghamuloanu samudramuloanu baaptismamu pomdiri;
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
3
Amdaru aatma sambamdhamaina okae aahaaramunu bhujimchiri;
And did all eat the same spiritual meat;
4
Amdaru aatma sambamdhamaina okae paaneeyamunu paanamu chaesiri. Aela yanagaa tmmunu vembadimchina aatmasambamdhamaina bamdaloanidi traagiri; aa bamda kreestae.
And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
5
Ayitae vaariloa ekkuvamamdi daevunikishtulugaa umdakapoayiri ganuka arnyamuloa samharimpabadiri.
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
6
Vaaru aashimchina prakaaramu manamu cheddavaatini aashimchakumduntlu ee samgatulu manaku drushtaamtamulugaa unnavi.
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
7
Janulu tinutakunu traagutakunu koorchumdi,aadutaku laechiri. Ani vraayabadintlu vaariloa komdarivale meeru vigrahaaraadhakulai yumdakudi.
Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
8
Mariyu vaarivale manamu vyabhicharimpaka yumdamu; vaariloa komdaru vyabhicharimchi namduna okkadinamunanae yiruvadi mooduvaelamamdi kooliri.
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
9
Manamu prabhuvunu shoadhimpaka yumdamu; vaariloa komdaru shoadhimchi srpamulavalana nashimchiri.
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
10
Meeru sanugakudi; vaariloa komdaru sanigi samhaarakuni chaeta nashimchiri.
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
11
Ee samgatulu drushtaamtamulugaa vaariki sambhavimchi, yugaamtamamdunna manaku buddhi kalugutakai vraayabadenu.
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
12
Taanu niluchuchunnaanani talamchukonuvaadu padakumduntlu jaagrttagaa choochukonavalenu.
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
13
Saadhaarana mugaa manushyulaku kalugu shoadhanatppa mari aediyu meeku sambhavimpalaedu. Daevudu nmmadaginavaadu; meeru sahimpa galiginamtakamte ekkuvagaa aayana mimmunu shoadhimpabada niyyadu. Amtaekaadu, sahimpagalugutaku aayana shoadhanatoakooda tppimchukonu maargamunu kaluga jaeyunu.
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
14
Kaabtti naa priyulaaraa, vigrahaaraadhanaku doora mugaa paaripomdi.
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
15
Buddhimamtulatoa maatalaadintlu meetoa maatalaaduchunnaanu; naenu cheppu samgatini meerae aaloachimchudi
I speak as to wise men; judge ye what I say.
16
Manamu deevimchu aasheervachanapu paatraloanidi traaguta kreestu rktamuloa paalu puchchukonu tayaegadaa? Manamu viruchu rotte tinuta kreestu shareeramuloa paalupuchchukonutayaegadaa?
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
17
Mana mamdaramu aa yokatae rotteloa paalupuchchukonuchunnaamu; rotte yokkatae ganuka anaekulamaina manamu okka shareeramai yunnaamu.
For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
18
Shareerprakaaramaina ishraayaelunu choodudi. Bali arpimchinavaatini tinuvaaru balipeethamutoa paalivaarukaaraa?
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
19
Ika naenu cheppunadaemi? Vigrahaarpi tamuloa aemaina unnadaniyainanu vigrahamulaloa aemaina unnadaniyainanu cheppedanaa?
What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
20
Laedu gaani, anyajanu lrpimchu balulu daevuniki kaadu dyyamulakae arpimchu chunnaarani cheppuchunnaanu. Meeru dyyamulatoa paali vaaravuta naakishtamu laedu.
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
21
Meeru prabhuvu paatraloanidi dyyamula paatraloanidi kooda traaganaeraru; prabhuvu bllameeda unnadaaniloanu dyyamula bllameedaunna daaniloanu kooda paalupomdanaeraru.
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
22
Prabhuvunaku roashamu puttimchedamaa? Aayana kamte manamu bala vamtulamaa?
Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
23
Anni vishayamulayamdu naaku svaatamtryamu kaladu gaani anniyu chaeyadaginavi kaavu. Annitiyamdu naaku svaatamtryamu kaladu gaani anniyu kshaemaabhivruddhi kalugajaeyavu.
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
24
Evadunu tanakorakae kaadu, eduti vaanikoraku maeluchaeya choochukonavalenu.
Let no man seek his own, but every man another's wealth.
25
Manssaakshi nimittamu ae vichaaranayu chaeyaka katikavaani amgadiloa ammunadaedoa daanini tinavchchunu.
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
26
Bhoomiyu daani paripoornatayu prabhunivaiyunnavi.
For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
27
Avishvaasulaloa okadu mimmunu vimdunaku pilichi napudu velllutaku meeku manssumdinayedala meeku vddimchi nadi aedoa daaninigoorchi manssaakshi nimittamu ae vichaaranayu chaeyaka tinudi.
If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
28
Ayitae evadainanu meetoa idi bali arpimpabadinadani cheppinayedala atlu telipinavaani nimittamunu manssaakshi nimittamunu tinakudi.
But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:
29
Manssaakshi nimittamanagaa nee somta manssaakshi nimittamu kaadu edutivaani manssaakshi nimittamae yeelaagu cheppuchunnaanu. Emdukanagaa vaerokani manssaakshini btti naa svaatamtrya vishaya muloa teerpu teerchabadanaela?
Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
30
Naenu krutjnyatatoa puchchu koninayedala naenu daeninimittamu krutjnyataastutulu chellimchuchunnaanoa daaninimittamu naenu dooshimpa badanaela?
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
31
Kaabtti meeru bhoajanamuchaesinanu paanamu chaesinanu meeraemi chaesinanu samstamunu daevuni mahimakoraku chaeyudi.
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
32
Yoodulakainanu, greesudaeshsthula kainanu, daevuni samghamunakainanu abhyamtaramu kaluga jaeyakudi.
Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
33
Eelaagu naenu kooda svprayoajanamunu koaraka, anaekulu rkshimpa badavalenani vaari prayoajana munukoaruchu, anni vishayamulaloa amdarini samtoasha pettuchunnaanu.
Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.