బైబిల్

  • అపొస్తలుల కార్యములు అధ్యాయము-3
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Pagalu moodu gamtalaku praarthanakaalamuna paeturunu yoahaanunu daevaalayamunaku ekki vellluchumdagaa,
Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
2
Puttinadi modalukoni kumtivaadaina yoka manushyudu moasikonipoabaduchumdenu. Vaadu daevaalayamuloaniki vellluvaarini bhikshamadugutaku komdaru pratidinamu vaanini shrumgaaramanu daevaalayapu dvaaramunodda umchuchu vchchiri.
And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
3
Paeturunu yoahaanunu daevaalayamuloa pravaeshimpa boavunppudu vaadu choochi bhikshamadugagaa
Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.
4
Paeturunu yoahaanunu vaanini taeri choochimaatttu choodumaniri.
And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.
5
Vaadu vaariyodda aemaina dorukunani kanipettuchu vaariyamdu lkshyamumchenu.
And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.
6
Amtata paeturuvemdi bamgaaramulu naayodda laevu gaani naaku kaliginadae nee kichchuchunnaanu; najaraeyudaina yaesu kreestu naamamuna naduvumani cheppi
Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.
7
Vaani kudicheyyi pttukoni laevanettenu; vemtanae vaani paadamulunu cheelamamdalunu balamu pomdenu.
And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.
8
Vaadu digguna laechi nilichi nadichenu; naduchuchu gamtulu vaeyuchu daevuni stutimchuchu vaaritoakooda daevaalayamuloaniki velllenu.
And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
9
Vaadu naduchuchu daevuni stutimchuta prajalamdaru choochi
And all the people saw him walking and praising God:
10
Shrumgaaramanu daevaa layapu dvaaramunodda bhikshamukoraku koorchumdinavaadu veedae ani gurterigi,vaaniki jarigina daanini choochi vismayamutoa nimdi paravashulairi.
And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
11
Vaadu paeturunu yoahaanunu pttukoni yumdagaa, prajalamdaru vismayamomdi solomoanudanu mamtapamuloa unna vaariyoddaku gumpugaa parugettivchchiri.
And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
12
Paeturu deenini choochi prajalatoa itlanenuishraayaeleeyulaaraa, meeru veeni vishayamai yemduku aashchryapaduchunnaaru? Maasomtashkti chaetanainanu bhktichaetanainanu nadavanu veeniki balamichchi nttugaa meeremduku maatttu taeri choochuchunnaaru?
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?
13
Abraahaamu issaaku yaakoabu anuvaari daevudu, anagaa mana pitarula daevudu tana saevakudaina yaesunu mahimaparachiyunnaadu; meeraayananu appagimchitiri, pilaatu aayananu vidudala chae¸
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.
14
Meeru parishuddhudunu neetimamtudunaina vaanini niraakarimchi, nara hamtakudaina manushyuni meeku anugrahimpumani adigi tiri.
But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;
15
Meeru jeevaadhipatini champitiri gaani daevudu aayananu mrutulaloanumdi laepenu; amduku maemu saakshulamu.
And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.
16
Aayana naamamamdali vishvaasamumoolamugaa aayana naamamae meeru choochi yerigiyunna veenini balaparachenu; aayanavalana kaligina vishvaasamae mee amdariyeduta veeniki ee poornsvsthata kalugajaesenu.
And his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.
17
Sahoadarulaaraa, meerunu mee adhikaarulunu teliyaka chaesitirani naaku teliyunu.
And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.
18
Ayitae daevudu tana kreestu shramapadunani samsta pravktalanoata mumdugaa prachuraparachina vishaya mulanu eelaagu neravaerchenu.
But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.
19
Prabhuvu samukhamu numdi vishraamtikaalamulu vchchuntlunu
Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
20
Meekoraku niyamimchina kreestuyaesunu aayana pampuntlunu mee paapamulu tudichivaeyabadu nimittamunu maarumanssu nomdi tirugudi.
And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:
21
Annitiki kudurubaatu kaalamulu vchchunani daevudu aadinumdi tana parishuddha pravktalanoata palikimchenu. Amtavaraku yaesu paraloaka nivaasiyai yumduta aavshyakamu.
Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.
22
Moashae yitlanenuprabhuvaina daevudu naavamti yoka pravktanu mee sahoadarulaloa numdi meekoraku puttimchunu; aayana meetoa aemi cheppinanu anni vishayamulaloa meeraayana maata vina valenu.
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
23
Aa pravkta maata vinanivaadu prajalaloa umdakumda srvanaashanamagunanenu.
And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
24
Mariyu samooyaelu modalukoni yemdaru pravktalu pravachimchiroa vaaramdaru ee dinamunugoorchi prakatimchiri.
Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
25
Aa pravktalakunu, daevudu abraahaamutoa nee samtaanamamdu bhooloaka vamshamulnniyu aasheervadimpabadunani cheppi mee pitarulatoa chaesina nibamdhanakunu, meeru vaarasulai yunnaaru.
Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
26
Daevudu tana saevakuni puttimchi, meeloa prativaanini vaani dushttvamunumdi mlllimchutavalana mimmu naasheervadimchutaku aayananu modata meeyoddaku pampenani cheppenu.
Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.