బైబిల్

  • అపొస్తలుల కార్యములు అధ్యాయము-1
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Oa theyophilaa, yaesu taanu aerparachukonina aposta lulaku parishuddhaatmdvaaraa, aajnyaapimchina
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
2
Taruvaata aayana paramunaku chaerchukonabadina dinamuvaraku aayana chaeyuta kunu boadhimchutakunu aarambhimchina vaatinnnitinigoorchi naa modati gramthamunu rachimchitini.
Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
3
Aayana shramapadina taruvaata naluvadi dinamulavaraku vaari kagapaduchu, daevuni raajyavishayamulanugoorchi boadhimchuchu, anaeka pramaanamulanu choopi vaariki tnnutaanu sajeevunigaa kanuparachukonenu.
To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
4
Aayana vaarini kalisikoni yeelaagu aajnyaapimchenumeeru yerooshalaemunumdi velllaka, naavalana vinina tamdriyokka vaagdaanamukoraku kanipettudi;
And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.
5
Yoahaanu neelllatoa baaptismamu ichchenu gaani koddi dina mulaloagaa meeru parishuddhaatmaloa baaptismamu pomdeda ranenu.
For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.
6
Kaabtti vaaru koodivchchinppuduprabhuvaa, yee kaalamamdu ishraayaelunaku raajyamunu marala anu grahimchedavaa? Ani aayananu adugagaa aayana
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
7
Kaala mulanu samayamulanu tamdri tana svaadheenamamdumchukoni yunnaadu; vaatini telisikonuta mee panikaadu.
And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.
8
Ayinanu parishuddhaatma mee meediki vchchunppudu meeru shktinomdedaru ganuka meeru yerooshalaemuloanu, yoodaya samaraya daeshamula yamdamtatanu bhoodigamta mula varakunu
But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
9
Ee maatalu cheppi, vaaru choochuchumdagaa aayana aaroahanamaayenu, appudu vaari knnulaku kanabadakumda oka maeghamu aayananu konipoayenu.
And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
10
Aayana vellluchumdagaa, vaaru aakaashamuvaipu taeri choochu chumdiri. Idigoa tellani vstramulu dharimchukonina yiddaru manushyulu vaariyodda nilichi
And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;
11
Galilaya manushyulaaraa, meeremduku nilichi aakaashamuvaipu choochu chunnaaru? Meeyoddanumdi paraloakamunaku chaerchukona badina yee yaesae,ae reetigaa paraloakamunaku vellluta meeru choochitiroa aa m
Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
12
Appudu vaaru oleevala vanamanabadina komdanumdi yerooshalaemunaku tirigi vellliri. Aa komda yerooshalaemunaku vishraamtidinamuna nadavadaginamta sameepamuna unnadi,
Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey.
13
Vaaru pttanamuloa pravaeshimchi taamu basa chaeyuchumdina maedagadiloaniki ekkipoayiri. Vaarevaranagaa paeturu, yoahaanu, yaakoabu, amdreya, philippu, toamaa, brtolomayi, mttayi, alphayi kumaarudagu yaakoabu, jeloatae anabadina seemoanu, yaakoabu kumaarudagu yoodaa anu vaaru.
And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James.
14
Veeramda runu, veeritoakooda komdaru streelunu, yaesu tlliyaina mariyayu aayana sahoadarulunu aekamanssutoa eda tegaka praarthana chaeyuchumdiri.
These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
15
Aa kaalamamdu imchumimchu noota iruvadimamdi sahoadarulu koodiyumdagaa paeturu vaari mdhya nilichi itlanenu
And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,)
16
Sahoadarulaaraa, yaesunu pttukonina vaariki troava choopina yoodaanugoorchi parishuddhaatma daaveedudvaaraa poorvamu palikina laekhanamu neravaeravalasi yumdenu.
Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.
17
Atadu manaloa okadugaa emchabadinavaadai yee parichryaloa paalupomdenu.
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
18
Ee yoodaa droahamuvalana sampaadimchina rookala nichchi yoka polamu konenu. Atadu talkrimdugaapadi nadimiki bddalainamduna atani paegulnniyu bayatiki vchchenu.
Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
19
Ee samgati yerooshalaemuloa kaapuramunna vaarikamdariki teliya vchchenu ganuka vaari bhaashaloa aa polamu akeldama anabadiyunnadi; daaniki rktabhoomi ani arthamu. Imduku pramaanamugaa
And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
20
Atani yillu paadaipoavunugaaka daaniloa evadunu kaapuramumdaka poavunugaaka atani yudyoagamu vaerokadu teesikonunugaaka ani keertanala gramthamuloa vraayabadiyunnadi.
For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take.
21
Kaabtti yoahaanu baaptismamichchinadi modalukoni prabhuvaina yaesu manayoddanumdi paramunaku chaerchukonabadina dinamu varaku,
Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
22
Aayana mana mdhya samcharimchuchumdina kaalamamtayu manatoa kalisiyunna veeriloa okadu, manatoa kooda aayana punarutthaanamunugoorchi saakshiyai yumduta aavshyakamani cheppenu.
Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.
23
Appudu vaaru yoostu anu maarupaerugala brsbbaa anabadina yoasaepu, mtteeya anu iddarini niluvabetti
And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
24
Itlani praarthanachaesiri amdari hrudayamulanu erigiyunna prabhuvaa,
And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,
25
Tana choatiki poavutaku yoodaa tppipoayi poagottukonina yee pari chryaloanu apostaltvamuloanu paalupomdutaku veeriddariloa neevu aerparachukoninavaanini kanabarachumaniri.
That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.
26
Amtata vaaru veerinigoorchi cheetluvaeyagaa mtteeyapaerata cheeti vchchenu ganuka atadu padunokamdumamdi apostalulatoa kooda lekkimpabadenu.
And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.