బైబిల్

  • యోహాను అధ్యాయము-3
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yoodula adhikaariyaina neekodaemanu parisyyu dokadumdenu.
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
2
Atadu raatriyamdu aayanayoddaku vchchiboadhakudaa, neevu daevuniyoddanumdi vchchina boadha kudavani mae merugudumu; daevudataniki toadaiyumtaenae gaani neevu chaeyuchunna soochakkri¸
The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
3
Amduku yaesu atanitoaokadu krottagaa jnmimchitaenae kaani atadu daevuni raajyamunu choodalaedani neetoa nishchayamugaa cheppu chunnaananenu.
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
4
Amduku neekodaemumusalivaadaina manushyudaelaagu jnmimpagaladu? Remdavamaaru tlli grba émamdu pravaeshimchi jnmimpagaladaa ani aayananu adugagaa
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
5
Yaesu itlanenuokadu neetimoolamugaanu aatmamoolamu gaanu jnmimchitaenaegaani daevuni raajyamuloa pravaeshimpa laedani neetoa nishchayamugaa cheppuchunnaanu.
Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
6
Shareera moolamugaa jnmimchinadi shareeramunu aatmamoolamugaa jnmimchinadi aatmayunai yunnadi.
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
7
Meeru krottagaa jnmimpavalenani naenu neetoa cheppinamduku aashchryapadavddu.
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
8
Gaali tana kishtamaina choatanu visarunu; neevu daani shbdamu vimduvaegaani adi yekkadanumdi vchchunoa yekkadiki poavunoa neeku teliyadu. Aatmamoolamugaa jnmimchina prativaadunu aalaagae yunnaadanenu.
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
9
Amduku neeko daemuee samgatulaelaagu saadhyamulani aayananu adugagaa
Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
10
Yaesu itlanenuneevu ishraayaeluku boadhakudavai yumdi veetini erugavaa?
Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
11
Maemu erigina samgatiyae cheppuchunnaamu, choochinadaanikae saakshyamichchuchunnaamu, maa saakshyamu meeramgeekarimparani neetoa nishchayamugaa cheppuchunnaanu.
Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
12
Bhoosambamdhamaina samgatulu naenu meetoa cheppitae meeru nmmakunnppudu, paraloakasambamdha mainavi meetoa cheppinayedala aelaagu nmmuduru?
If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?
13
Mariyu paraloakamunumdi digivchchinavaadae, anagaa paraloakamuloa umdu manushyakumaarudae tppa paraloakamu naku ekkipoayina vaadevadunu laedu.
And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.
14
Arnyamuloa moashae srpamunu aelaagu ettenoa,
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
15
Aalaagae vishvasimchu prativaadunu nashimpaka aayana dvaaraa nityajeevamu pomduntlu manushyakumaarudu ettabadavalenu.
That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
16
Daevudu loakamunu emtoa praemimchenu. Kaagaa aayana tana adviteeyakumaarunigaa3 puttina vaaniyamdu vishvaasamumchu prativaadunu nashimpaka nityajeevamu pomduntlu aayananu anugrahimchenu.
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
17
Loakamu tana kumaaruni dvaaraa rkshana pomdutakaegaani loakamunaku teerpu teerchutaku daevudaayananu loakamuloaniki pampa laedu.
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
18
Aayanayamdu vishvaasamumchuvaaniki teerpu teerchabadadu; vishvasimpanivaadu daevuni adviteeyakumaaruni naamamamdu vishvaasa mumchalaedu ganuka vaaniki imtaku munupae teerpu teerchabadenu.
He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
19
Aa teerpu idae; velugu loakamuloaniki vchchenu gaani tama kriyalu cheddavainamduna manushyulu velugunu praemimpaka cheekatinae praemimchiri.
And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
20
Dushkaaryamu chaeyu4 prativaadu velugunu dvaeshim chunu, tana kriyalu dush‌kriyalugaa kanabadakumduntlu velugunoddaku raadu.
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
21
Styavrtanudaitae tana kriyalu daevuni moolamugaa chaeyabadiyunnavani prtykshaparacha baduntlu velugunoddaku vchchunu.
But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
22
Atutaruvaata yaesu tana shishyulatoa kooda yoodaya daeshamunaku vchchi akkada vaaritoa kaalamu gadupuchu baaptismamichchuchu umdenu.
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
23
Saleemu dggara nunna ainoananu sthalamuna neelllu vistaaramugaa umdenu ganuka yoahaanukooda akkada baaptismamichchuchu umdenu; janulu vchchi baaptismamupomdiri.
And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
24
Yoahaanu imkanu cherasaalaloa vaeyabadiyumda laedu.
For John was not yet cast into prison.
25
Shuddheekaranaachaara munu goorchi yoahaanu shishyulaku oka yoodunitoa vivaadamu puttenu.
Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
26
Ganuka vaaru yoahaanu noddaku vchchiboadhakudaa, yevadu yordaanuku avatala neetoa kooda umdenoa, nee vevanigoorchi saakshyamichchitivoa, yidigoa, aayana baaptisma michchuchunnaadu; amdaru aayanayoddaku vchchu chunnaarani atanitoa cheppiri.
And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
27
Amduku yoahaanu itlanenutanaku paraloakamunumdi anugrahimpabaditaenaegaani yevadunu aemiyu pomda naeradu.
John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
28
Naenu kreestunu kaananiyu, aayanakamte mumdugaa pampabadinavaadanae aniyu cheppinttu meerae naaku saakshulu.
Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
29
Pemdlikumaartegalavaadu pemdli kumaarudu; ayitae niluvabadi pemdli kumaaruni svaramu vinedi snaehitudu aa pemdli kumaaruni svaramu vini mikkili samtoashimchunu; ee naa samtoashamu paripoornamai yunnadi.
He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
30
Aayana hechchavalasiyunnadi, naenu tggavalasi yunnadi.
He must increase, but I must decrease.
31
Painumdi vchchuvaadu amdariki painunnavaadu; bhoomi numdi vchchuvaadu bhoosambamdhiyai bhoosambamdhamaina samgatulanugoorchi maatalaadunu; paraloakamunumdi vchchu vaadu amdariki paigaanumdi
He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
32
Taanu knnavaatinigoorchiyu vinnavaatinigoorchiyu saakshyamichchunu; aayana saakshyamu evadunu amgeekarimpadu.
And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
33
Aayana saakshyamu amgeeka rimchinavaadu daevudu styavamtudanu maataku mudravaesi yunnaadu.
He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
34
Aelayanagaa daevudu taanu pampinavaaniki kolatalaekumda aatmananugrahimchunu ganuka aayana daevuni maatalae palukunu.
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
35
Tamdri kumaaruni praemimchuchunnaadu. Ganuka aayana chaetiki samstamu appagimchi yunnaadu.
The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
36
Kumaaruniyamdu vishvaasamumchuvaadae nityajeevamugalavaadu, kumaaruniki vidhaeyudu kaanivaadu jeevamu choodadu gaani daevuni ugrata vaanimeeda nilichi yumdunu.
He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.