బైబిల్

  • లూకా అధ్యాయము-12
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Amtaloa okaninokadu trokkukonuntlu vaela koladi janulu koodinppudu aayana tana shishyulatoa modata itlani cheppasaagenuparisyyula vaeshadhaarana anu pulisina pimdinigoorchi jaagrttapaduda
In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
2
Marugaina daediyu bayaluparachabadakapoadu; rahsyamainadaediyu teliyabadakapoadu.
For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
3
Amduchaeta meeru cheekatiloa maata laadukonunavi veluguloa vinabadunu, meeru gadulayamdu cheviloa cheppukonunadi middelameeda chaatimpabadunu.
Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
4
Naa snaehitulaina meetoa naenu cheppunadaemanagaa daehamunu champina taruvaata maraemiyu chaeyanaerani vaariki bhayapadakudi.
And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
5
Evaniki meeru bhayapadavalenoa meeku teliyajaeyudunu; champina taruvaata narakamuloa paddroaya shktigalavaaniki bhayapadudi, aayanakae bhaya padudani meetoa cheppuchunnaanu.
But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
6
Ayidu pichchukalu remdu kaasulaku ammabadunu gadaa; ayinanu vaatiloa okatai nanu daevuniyeduta maruvabadadu.
Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
7
Mee talavemdruka lnniyu lekkimpabadiyunnavi. Bhayapadakudi; meeru anaekamaina pichchukalakamte shraeshthulu kaaraa?
But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
8
Mariyu naenu meetoa cheppunadaemanagaa, nnnu manushyulayeduta oppukonuvaadevadoa, manushyakumaarudu daevuni dootala yeduta vaanini oppukonunu.
Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
9
Manushyulayeduta nnnu erugananuvaanini, naenunu eruganani daevuni dootalayeduta cheppudunu.
But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
10
Manushyakumaarunimeeda vyatiraekamugaa oka maata palukuvaaniki paapkshamaapana kalugunugaani, parishuddhaatmanu dooshimchuvaaniki kshamaapana laedu.
And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
11
Vaaru samaajamamdiramula peddalayoddakunu adhipatulayoddakunu adhikaarulayoddakunu mimmunu teesi koni poavunppudu meeruaelaagu aemi uttara michchedamaa, yaemi maatalaadu dumaa ani chimtimpa kudi,
And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
12
Meeraemi cheppavalasinadiyu parishuddhaatma aa gadiyaloanae meeku naerpunanenu.
For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
13
Aa janasamoohamuloa okaduboadhakudaa, pitraarjita muloa naaku paalupamchipettavalenani naa sahoadarunitoa cheppumani aayana nadugagaa
And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
14
Aayana oayee, meemeeda teerparinigaanainanu pamchipettuvaanigaanainanu nnnevadu niyamimchenani atanitoa cheppenu.
And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
15
Mariyu aayana vaaritoameeru aevidhamaina loabhamunaku edamiyyaka jaagrttapadudi; okani kalimi vistarimchuta vaani jeevamunaku moolamu kaadanenu.
And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
16
Mariyu aayana vaaritoa ee upamaanamu cheppenu oka dhanavamtuni bhoomi samruddhigaa pamdenu.
And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
17
Appudatadunaa pamta samakoorchukonutaku naaku sthalamu chaaladu ganuka naenaemi chaetunani tanaloa taanaaloachimchukoninaeneelaagu chaetunu;
And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
18
Naa kotlu vippi, vaatikamte goppavaatini kttimchi, amduloa naa dhaanyamamtatini, naa aastinisamakoorchukoni
And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
19
Naa praanamutoapraanamaa, anaeka samvtsaramulaku,vistaara maina aasti neeku samakoorchabadiyunnadi; sukhimchumu, tinumu, traagumu, samtoashimchumani cheppu komdunanu konenu.
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
20
Ayitae daevuduverrrrivaadaa, yee raatri nee praanamu naduguchunnaaru; neevu siddhaparachinavi evani vagunani aatanitoa cheppenu.
But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
21
Daevuniyedala dhanavamtudu kaaka tanakorakae samakoorchukonuvaadu aalaagunanae yumdunani cheppenu.
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
22
Amtata aayana tana shishyulatoa itlanenuee haetuvuchaeta meeru -- aemi timdumoa, ani mee praanamunu goorchiyainanu, aemi dharimchukomdumoa, ani mee daehamunu goorchiyainanu chimtimpa
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
23
Aahaaramukamte praanamunu vstramukamte daehamunu goppavi kaavaa?
The life is more than meat, and the body is more than raiment.
24
Kaakula samgati vichaarimchi choodudi. Avi vittavu, koayavu, vaatiki gariselaedu, kottulaedu; ayinanu daevudu vaatini poashimchuchunnaadu; meeru pkshulakamte emtoa shraeshthulu.
Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
25
Mariyu meeloa evadu chimtichutavalana tana yettunu mooredekkuva chaesikona galadu?
And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
26
Kaabtti annitikamte tkkuvainavi meechaeta kaakapoatae tkkina vaatini goorchi meeru chimtimpanaela? Puvvulaelaagu eduguchunnavoa aaloachimchudi.
If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
27
Avi kshtapadavu, vadukavu; ayinanu tana samstavaibhavamutoa koodina solomoanu sayitamu veetiloa okadaanivalenaina alamkarimpabadalaedani meetoa cheppuchunnaanu.
Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
28
Naedu polamuloa umdi, raepu poyiloavaeyabadu adavi gddini daevudeelaagu alamkarimchinayedala, alpa vishvaasulaaraa, meeku mari emtoa nishchayamugaa vstra mulanichchunu.
If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
29
Aemi timdumoa, yaemi traagudumoa, ani vichaarimpakudi, anumaanamu kaligiyumdakudi.
And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
30
Ee loakapu janulu veetinnnitini vedakuduru; ivi meeku kaavalasiyunnavani mee tamdriki teliyunu.
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
31
Meeraitae aayana raajyamunu1 vedakudi, daanitoa kooda ivi mee kanugrahimpabadunu.
But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
32
Chinna mamdaa bhayapadakudi, meeku raajyamu anugra himchutaku mee tamdriki ishtamaiyunnadi
Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
33
Meeku kaliginavaatini amima dhrmamu chaeyudi, paatagilani samchulanu paraloakamamdu akshayamaina dhanamunu sampaadimchu konudi; akkadiki domgaraadu, chimmetakottadu
Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
34
Mee dhanamekkada umdunoa akkadanae mee hrudayamu umdunu.
For where your treasure is, there will your heart be also.
35
Mee nadumulu kttukoniyumdudi, mee deepamulu veluguchumdaniyyudi.
Let your loins be girded about, and your lights burning;
36
Tama prabhuvu pemdlivimdunumdi vchchi tttagaanae ataniki taluputeeyutaku atadeppudu vchchunoa ani atanikoraku eduru choochu manushyulavale umdudi.
And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
37
Prabhuvu vchchi yae daasulu melakuvagaa umduta kanugonunoa aa daasulu dhnyulu; atadu nadumu kttukoni vaarini bhoajana pamktini koorchumdabetti, taanae vchchi vaariki upachaaramu chaeyunani meetoa nishchayamugaa cheppuchunnaanu.
Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
38
Mariyu atadu remdava jaamuna vchchinanu moodava jaamuna vchchinanu (ae daasulu) melakuvagaa umduta kanugonunoa aa daasulu dhnyulu.
And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
39
Domga yae gadiyanu vchchunoa yimti yajamaanuniki telisinayedala atadu melakuvagaa umdi, tana yimtiki knnamu vaeyaniyyadani telisikonudi.
And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
40
Meeru anukonani gadiyaloa manushyakumaarudu vchchunu ganuka meerunu siddhamugaa umdudani cheppenu.
Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
41
Appudu paeturuprabhuvaa, yee upamaanamu maatoanae cheppuchunnaavaa amdaritoanu cheppuchu nnaavaa? Ani aayana nadugagaa
Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?
42
Prabhuvu itlanenutagina kaalamuna prativaaniki aahaaramu pettutaku, yajamaanudu tana yimtivaarimeeda niyamimchuntti nmmakamaina buddhigala gruhanirvaahakudevadu?
And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
43
Evani prabhuvu vchchi, vaadu aalaagu chaeyuchumduta kanugonunoa aa daasudu dhnyudu.
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
44
Atadu tanaku kaliginadaaniyamtatimeeda vaani umchunani meetoa nijamugaa cheppuchunnaanu.
Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
45
Ayitae aa daasudunaa yajamaanudu vchchuta kaalsyamu chaeyuchunnaadani tana manssuloa anukoni, daasulanu daaseelanukotti, tini traagimttugaa umdasaagitae
But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
46
Vaadu kanipettani dinamuloanu erugani gadiyaloanu aa daasuni yajamaanudu vchchi vaani narikimchi, apanmmaksthulatoa vaaniki paalu niyamimchunu.
The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers.
47
Tana yajamaanuni chitta merigi yumdiyu siddhapadaka, atani chittamuchoppuna jarigimpaka umdu daasuniki anaekamaina debbalu tagulunu.
And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
48
Ayitae teliyaka debbalaku tagina panulu chaesinavaaniki koddi debbalae tagulunu. Evaniki ekkuvagaa iyya badenoa vaaniyodda ekkuvagaa teeyajooturu; manushyulu evaniki ekkuvagaa appagimta
But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.
49
Naenu bhoomimeeda agnivaeya vchchitini; adi idivarakae ragulukoni mamdavalenani yemtoa koaruchunnaanu.
I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
50
Ayitae naenu pomdavalasina baaptismamunnadi, adi neravaeru varaku naenemtoa ibbamdipaduchunnaanu.
But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
51
Naenu bhoomi meeda samaadhaanamu kalugajaeya vchchi tinani meeru talamchu chunnaaraa? Kaadu; bhaedamunae kaluga jaeyavchchitinani meetoa cheppuchunnaanu.
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
52
Ipputinumdi oka imtiloa ayiduguru vaerupadi, iddariki viroadha mugaa muggurunu, mugguriki viroadhamugaa yiddarunu umduru.
For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
53
Tamdri kumaarunikini, kumaarudu tamdrikini, tlli kumaartekunu, kumaarte tllikini, atta koadalikini, koadalu attakunu viroadhulugaa umdurani cheppenu.
The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
54
Mariyu aayana janasamoohamulatoa itlanenu meeru padamatanumdi mbbu paiki vchchuta choochu nppudu vaanavchchuchunnadani vemtanae cheppuduru; aalaagae jarugunu.
And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.
55
Dkshinapu gaali visaruta choochunppudu vadagaali kottunani cheppuduru; aalaagae jarugunu.
And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
56
Vaeshadhaarulaaraa, meeru bhoomyaakaashamula vaikhari gurtimpa neruguduru; ee kaalamunu meeru gurtimpa nerugaraela?
Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
57
Aedi nyaayamoa mee amtata meeru vimrshimparaela?
Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
58
Vaadimchuvaanitoa kooda adhikaariyoddaku neevu vellluchumdagaa atani chaetinumdi tppimchukonutaku troavaloanae praytnamu chaeyumu, laedaa, atadokavaella ninnu nyaayaadhipatiyoddaku eedchukoni poavunu, nyaayaadhipati ninnu bamtrautunaku appagimchunu, bamtrautu ninnu cherasaalaloa vaeyunu.
When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
59
Neevu kadapati kaasu chellimchuvaraku velupaliki raanae raavani neetoa cheppuchunnaananenu.
I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.