బైబిల్

  • మార్కు అధ్యాయము-11
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Vaaru yerooshalaemunaku sameepimchi oleevala komda dggaranunna baetpagae baetaniya anu graamamulaku vchchi nppudu, aayana tana shishyulaloa iddarini choochi
And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
2
Mee yedutanunna graamamunaku vellludi; amduloa meeru pravaeshimpagaanae kttabadiyunna yoka gaadida pilla kana badunu; daanimeeda ae manushyudunu eppudunu koorchumda laedu; daanini vippi, toalukoni ramdi.
And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.
3
Evadainanumeeremduku eelaagu chaeyu chunnaarani mimmu nadigina yedalaadi prabhuvunaku kaavalasiyunnadani cheppudi. Tkshanamae atadu daanini ikkadikitoali pampunani cheppi vaarini pampenu.
And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
4
Vaaru velllagaa veedhiloa imti bayata talavaakita kttabadiyunna gaadida pilla yokati vaariki kanabadenu; daanini vippuchumdagaa,
And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.
5
Akkada nilichiyunna vaariloa komdaru meeraemi chaeyuchunnaaru? Gaadida pillanu emduku vippuchunnaarani vaarinadigiri.
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
6
Amduku shishyulu, yaesu aajnyaapimchinttu vaaritoa cheppagaa vaaru poanichchiri.
And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go.
7
Vaaru aa gaadidapillanu yaesunoddaku toalukoni vchchi, tama bttalu daanipai vaeyagaa aayana daanimeeda koorchum denu.
And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
8
Anaekulu tama bttalanu daari podugunanu parachiri, komdaru taamu polamulaloa narikina kommalanu parachiri.
And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.
9
Mariyu mumdu vellluchumdinavaarunu venuka vchchuchumdina vaarunu jayamu1
And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
10
Prabhuvu paerata vchchuvaadu stutimpabadugaaka vchchuchunna mana tamdriyaina daaveedu raajyamu stutimpabadugaaka srvoannatamaina sthalamulaloa jayamu1 ani kaekalu vaeyuchumdiri.
Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
11
Aayana yerooshalaemunaku vchchi daevaalayamuloa pravaeshimchi, chuttu samstamunu choochi, saayamkaala mainamduna pamdremdumamditoa kooda baetaniyaku velllenu.
And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.
12
Marunaadu vaaru baetaniyanumdi vellluchumdagaa aayana aakaligoni
And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:
13
Aakulugala oka amjoorapu chettunu dooramu numdi choochi, daanimeeda aemainanu dorakunaemoa ani vchchenu. Daaniyoddaku vchchi choodagaa, aakulu tppa maraemiyu kanabadalaedu; aelayanagaa adi amjoorapu pamdlakaalamu kaadu.
And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.
14
Amdukaayanaikameedata ennati kini nee pamdlu evarunu tinakumduru gaaka ani cheppenu; idi aayana shishyulu viniri.
And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.
15
Vaaru yerooshalaemunaku vchchinppudu aayana daevaa layamuloa pravaeshimchi, daevaalayamuloa kraya vikraya mulu chaeyuvaarini velllagotta naarambhimchi, rookalu maarchuvaari bllalanu, guvvalmmuvaari peetalanu paddroasi
And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves;
16
Daevaalayamu gumda aepaatrayainanu evanini taeniyya kumdenu.
And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.
17
Mariyu aayana boadhimchuchu naa mamdiramu samstamaina anyajanulaku praarthana mamdiramanabadunu ani vraayabadalaedaa? Ayitae meeru daanini domgala guhagaa chaesitiranenu.
And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.
18
Shaastrulunu pradhaanayaajakulunu aa maata vini, jana samoohamamtayu aayana boadhaku bahugaa aashchrya paduta choochi, aayanaku bhayapadi, aayana naelaagu samharimchudamaa ani samayamu choochuchumdiri.
And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
19
Saayamkaalamainppudu aayana pttanamuloanumdi bayaludaerenu.
And when even was come, he went out of the city.
20
Prodduna vaaru maargamuna poavuchumdagaa aa amjoo rapuchettu vaelllu modalukoni yemdiyumduta choochiri.
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
21
Appudu paeturu aa samgati jnyaapakamunaku techchukoniboadhakudaa, yidigoa neevu shapimchina amjoorapuchettu emdipoayenani aayanatoa cheppenu.
And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
22
Amduku yaesu vaaritoa itlanenumeeru daevuniyamdu vishvaasamumchudi.
And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
23
Evadainanu ee komdanu choochineevu ettabadi samudra muloa padavaeyabadu mani cheppi, tana manssuloa samdae himpaka taanu cheppinadi jarugunani namimanayedala vaadu cheppinadi jarugunani meetoa nishchayamugaa cheppuchunnaanu.
For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.
24
Amduchaeta praarthana chaeyunppudu meeru aduguchunna vaatinellanu pomdiyunnaamani nmmudi; appudu avi meeku kalugunani meetoa cheppuchunnaanu.
Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
25
Meeku okanimeeda viroadha maemainanu kaligiyunna yedala, meeru niluvabadi praarthana chaeyunppudellanu vaani kshamimchudi.
And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
26
Appudu paraloakamamdunna mee tamdriyu mee paapamulu kshamimchunu.
But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
27
Vaaru yerooshalaemunaku tirigi vchchiri. Aayana daevaalayamuloa tiruguchumdagaa pradhaanayaajakulunu shaastrulunu peddalunu aayanayoddakuvchchi
And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
28
Neevu ae adhi kaaramuvalana ee kaaryamulu chaeyuchunnaavu? Veetini chaeyutaku ee yadhikaaramu neekevadichchenani adigiri.
And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?
29
Amduku yaesunaenunu mimmunu oka maata adigedanu, naa kuttaramiyyudi, appudu naenu ae adhikaaramuvalana veetini chaeyuchunnaanoa adi meetoa cheppudunu.
And Jesus answered and said unto them, I will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
30
Yoahaanu ichchina baaptismamu paraloakamunumdi kaliginadaa manushyulanumdi kaliginadaa? Naaku uttaramiyyudani cheppenu.
The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
31
Amduku vaarumanamu paraloakamunumdi kaliginadani cheppinayedala, aayanaalaagaitae meeru emdukatani nmmalaedani adugunu;
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
32
Manushyulavalana kaligina dani cheppudumaa ani tamaloataamu aaloachimchukoniri gaani, amdaru yoahaanu nijamugaa pravkta yani yemchiri
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
33
Ganuka prajalaku bhayapadiaa samgati maaku teliyadani yaesunaku uttaramichchiri. Amduku yaesuae adhikaaramu valana ee kaaryamulu chaeyuchunnaanoa adiyu naenu meetoa cheppananenu.
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.