బైబిల్

  • సంఖ్యాకాండము అధ్యాయము-6
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu yehoavaa moashaeku eelaagu selavichchenu neevu ishraayaeleeyulatoa itlanumu.
And the LORD spake unto Moses, saying,
2
Purushudaegaani streeyaegaani yehoavaaku naajeeragutaku evarainanu mrokkukoni tnnutaanu prtyaekimchu koninayedala vaadu draakshaarasa mdyamulanu maanavalenu.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD:
3
Draakshaa rasapu chirakanainanu mdyapu chirakanainanu traagavaladu; ae draakshaarasamunainanu traagavaladu; pchchivigaani yemdi navigaani draakshapamdlanu tinavaladu.
He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried.
4
Atadu prtyaekamugaa numdu dinamulnniyu pchchikaayalaegaani paitoalaegaani draakshaavllini puttina daediyu tinavaladu.
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.
5
Atadu naajee ragutaku mrokku konina dinamulnnitiloa mamgalaktti atani talameeda vaeyavaladu, atadu yehoavaaku tnnu taanu prtyaekimchukonina dinamulu neravaeruvaraku atadu pratishthitudai tana talavemdrukalanu eduganiyyavalenu.
All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto the LORD, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow.
6
Atadu yehoavaaku prtyaekamugaanumdu dinamulnni tiloa ae shavamunu muttavaladu.
All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body.
7
Tana daevuniki meedu ktta badina talavemdrukalu atani talameeda numdunu ganuka atani tamdrigaani tlligaani sahoadarudugaani sahoadari gaani chanipoayinanu vaarinibtti atadu tnnu taanu apa vitraparachukonavaladu.
He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die: because the consecration of his God is upon his head.
8
Atadu prtyaekamugaa umdu dinamulnniyu atadu yehoavaaku pratishthitudugaa umdunu.
All the days of his separation he is holy unto the LORD.
9
Okadu ataniyodda hathaattugaa chanipoavuta valana prtyaekamugaa umduvaani tala apavitraparapabadina yedala atadu pavitraparapabadu dinamuna, anagaa aedava dinamuna tanatala gorigimchukonavalenu.
And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.
10
Enimidava dinamuna atadu remdu tellaguvvalanainanu remdu paavurapu pillala nainanu prtykshapu gudaaramuyokka dvaaramunodda nunna yaajakuniyoddaku taevalenu.
And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
11
Appudu yaajakudu okadaanitoa paapaparihaaraarthabalini remdava daanitoa dahana balini arpimchi, vaadu shavamu muttutavalana paapi yainamduna vaani nimittamu praayshchittamuchaesi aa dina muna vaani talanu parishuddha parapavalenu.
And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day.
12
Mariyu taanu prtyaekamugaa umdu dinamulanu marala yehoavaaku tnnu prtyaekimchukoni aparaadhaparihaaraarthabaligaa aedaadi gorrrrapillanu teesikoni raavalenu; tana vratasambamdhamaina talavemdrukalu apavitraparapabadenu ganuka munupati dinamulu vyrthamainavi.
And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
13
Naajeeru prtyaekamugaa umdu dinamulu nimdina taru vaata vaanigoorchina vidhi yaedanagaa, prtykshapu gudaaramu yokka dvaaramunoddaku vaanini teesikoni raavalenu.
And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation:
14
Appudatadu dahanabaligaanu nirdoashamaina yaedaadi maga gorrrrapillanu, paapaparihaaraarthabaligaanu nirdoashamaina yaedaadi aadu gorrrrapillanu, samaadhaana baligaanu nirdoasha maina yoka pottaelunu,
And he shall offer his offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
15
Gampedu pomgani pimdi, anagaa goadhamapimdi vamtalanu noone kalipina goadhuma pimditoa chaesina bhkshyamulanu noone poosina pomgani pooreelanu vaati naivaedyamunu paanaarpanamulanu arpana mugaa yehoavaayoddaku taevalenu.
And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.
16
Appudu yaaja kudu yehoavaa snnidhiki vaatini techchi atani nimittamu paapaparihaaraarthabalini dahanabalini arpimpavalenu.
And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
17
Yaaja kudu aa gampedu pomgani bhkshyamulatoa aa pottaelunu yehoavaaku samaadhaanabaligaa arpimpavalenu; vaani naivaedyamunu vaani paanaarpanamunu arpimpavalenu.
And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering.
18
Appudaa naajeeru prtykshapu gudaaramuyokka dvaaramu nodda tana vratasambamdhamaina tana talavemdrukalu gorigimchu koni, aa vratasambamdhamaina tana talavemdrukalu teesikoni, samaadhaanabali drvyamu krimdanunna agniloa vaeyavalenu.
And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation, and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offerings.
19
Mariyu yaajakudu aa pottaeluyokka vamdina jbbanu aa gampaloanumdi pomgani yoka bhkshyamunu pomgani yoka pooreeni teesikoni naajeeru tana vratasambamdhamaina vemdrukalu gorikimchukonina pimmata atani chaetula meeda vaati numchavalenu.
And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven:
20
Taruvaata yaajakudu yehoavaa snnidhini allaadimpabadu arpanamugaa vaatini allaadimpavalenu. Allaadimpabadu boaratoanu pratishthita maina jbbatoanu adi yaajakuniki pratishthitamagunu; taru vaata aa naajeeru draakshaarasamu traagavchchunu.
And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine.
21
Mrokkukonina naajeeru tana kalimi koladi ichchu daani goorchina vidhiyu, atadu naajeeraiyunnamduna yehoa vaaku arpimpavalasina daani goorchina vidhiyu idae. Taanu mrokkukonina mrokkubadi choppuna naajeerunu goorchina vidhini btti idiyamtayu chaeyavalenani cheppumu.
This is the law of the Nazarite who hath vowed, and of his offering unto the LORD for his separation, beside that that his hand shall get: according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation.
22
Yehoavaa moashaeku eelaagu selavichchenuneevu aharoanutoanu atani kumaarulatoanu eelaaganumu
And the LORD spake unto Moses, saying,
23
Meeru ishraayaeleeyulanu eelaagu deevimpavalenu.
Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them,
24
Yehoavaa ninnu aasheervadimchi ninnu kaapaadunugaaka;
The LORD bless thee, and keep thee:
25
Yehoavaa neeku tana snnidhini prakaashimpajaesi ninnu karunimchunugaaka;
The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
26
Yehoavaa neemeeda tana snnidhi kaamti udayimpajaesi neeku samaadhaanamu kalugajaeyunu gaaka.
The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
27
Atlu vaaru ishraayaeleeyulameeda naa naama munu uchcharimchutavalana naenu vaarini aasheervadimchedanu.
And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.