బైబిల్

  • సంఖ్యాకాండము అధ్యాయము-5
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu yehoavaa moashaeku eelaagu selavichchenu.
And the LORD spake unto Moses, saying,
2
Prati kushtharoagini, sraavamugala prati vaanini, shavamu muttutavalana apavitrudaina prati vaanini, paallemuloa numdi velivaeyavalenani ishraayaeleeyulaku aajnyaapimchumu.
Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:
3
Naenu nivasimchuchumdu vaari paallemunu vaaru apavitra parachakumduntlu magavaaninaemi aadudaaninaemi amdarini pampivaeyavalenu; vaarini aa paallemu velupaliki velllagotta valenu.
Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.
4
Ishraayaeleeyulu aalaagu chaesiri; paallemu velupaliki attivaarini velllagottiri. Yehoavaa moashaeku aajnyaapimchintlu ishraayaeleeyulu chaesiri.
And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel.
5
Mariyu yehoavaa moashaeku eelaagu selavi chchenu neevu ishraayaeleeyulatoa
And the LORD spake unto Moses, saying,
6
Purushudugaani streegaani yehoavaameeda tirugabadi manushyulu chaeyu paapamu laloa daeninainanu chaesi aparaadhulagunppudu
Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty;
7
Vaaru taamu chaesina paapamunu oppukonavalenu. Mariyu vaaru tama aparaadhamuvalani nshtamunu sarigaa nichchukoni daaniloa ayidavavamtu daanitoa kalipi yevaniki viroadhamugaa aa aparaadhamu chaesiroa vaanikichchukonavalenu.
Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed.
8
Aa aparaadha nshtamunu teesikonutaku aa manushyuniki rktasambamdhi laeni yedala yehoavaaku chellimpavalasina aparaadha nshtamunu yaajakudu vaani nimittamu praayshchittamu chaeyutakai arpimchina praayshchittaarthamaina pottaelunu yaajakuni vagunu.
But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.
9
Ishraayaeleeyulu yaajakuniki techchu pratishthita maina vaatnnitiloa pratishthimpabadina prati vstuvu yaaja kuni vagunu. Evadainanu pratishthimchinavi atanivagunu.
And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
10
Evadainanu yaajakuniki aemainanu ichchinayedala adi atani dagunani cheppumu.
And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
11
Yehoavaa moashaeku eelaagu selavichchenuneevu ishraayaeleeyulatoa itlanumu
And the LORD spake unto Moses, saying,
12
Okani bhaarya troavatppi vaaniki droahamuchaesinayedala, anagaa vaerokadu aametoa veeryskhalanamugaa shayanimchina yedal
Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him,
13
Aame bhrtaku aa samgati teliyabadaka vaani knnulaku marugaiyumdi aame apavitraparachabadina danutaku saakshyamu laeka poayinanu, aame pttubadakapoayinanu,
And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;
14
Vaani manssuloa roashamu putti apavitraparachabadina tana bhaaryameeda koapapadina yedala, laeka vaani manssuloa roashamuputti apavitra parachabadani tana bhaaryameeda koapapadinayedala,
And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:
15
Aa puru shudu yaajakuniyoddaku tana bhaaryanu teesikonivchchi, aame vishayamu toomedu yavalapimdiloa padiyava vamtunu taevalenu. Vaadu daanimeeda tailamu poayakoodadu daanimeeda saambraani vaeyakoodadu; aelayavagaa adi roashavishayamaina naivaedyamu, anagaa doashamunu jnyaapa kamuchaeyutakai jnyaapakaarthamaina naivaedyamu.
Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.
16
Appudu yaajakudu aamenu dggaraku teesikonivchchi yehoavaa snnidhini aamenu niluvabettavalenu.
And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:
17
Taruvaata yaaja kudu mamtikumdatoa parishuddhamaina neelllu teesikonavalenu, mariyu yaajakudu mamdiramuloa naelanunna dhoolli komchemu teesikoni aa neelllaloa vaeyavalenu.
And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water:
18
Taruvaata yaajakudu yehoavaa snnidhini aa streeni niluvabetti, aa stree tala musukunu teesi, roasha vishayamaina naivaedya munu, anagaa aa jnyaapakaarthamaina naivaedyamunu aame chaetulaloa umchavalenu. Shaapamu pomdimchu chaeduneelllu yaajakuni chaetiloa umdavalenu.
And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse:
19
Appudu yaajakudu aa streechaeta pramaanamu chaeyimchi aametoa cheppavalasina daema nagaae purushudunu neetoa shayanimpaniyedalanu, neevu nee bhrtaku adheenuraalavainppudu neevu tppipoayi apavitramaina kaaryamuchaeyaka poayinayedalanu, shaapamu kalugajaeyu ee chaeduneelllanumdi nirdoashivi kmmu.
And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse:
20
Neevu nee bhrtaku adheenuraalavainppudu neevu troavatppi apavitra parachabadinayedala, anagaa nee bhrtaku maarugaa vaeroka purushudu neetoa kootamichaesina yedal
But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:
21
Yehoavaa nee nadumu paduntlunu nee kadupu ubbuntlunu chaeyuta valana yehoavaa nee janula mdhyanu ninnu shapathamunakunu pramaanamunakunu aaspadamugaa chaeyugaaka.
Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, The LORD make thee a curse and an oath among thy people, when the LORD doth make thy thigh to rot, and thy belly to swell;
22
Shaapamu kalugajaeyu ee neelllu nee kadupu ubbuntlunu nee nadumu paduntlunu chaeyutaku nee kadupuloaniki poavunani cheppi yaajakudu aa streechaeta shapatha pramaanamu chaeyimchina taruvaata aa stree aamaen‌ ani cheppavalenu.
And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.
23
Taruvaata yaajakudu ptramumeeda aa shapathamulanu vraasi aa chaedu neelllatoa vaatini tudichi
And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
24
Shaapamu kalugajaeyu aa chaedu neelllanu aa streeki traagimpavalenu. Shaapamu kalugajaeyu aa neelllu aame loaniki chaedu puttimchunu.
And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.
25
Mariyu yaajakudu aa stree chaetinumdi doasha vishayamaina aa naivaedyamunu teesikoni yehoavaa snnidhini aa naivaedya munu allaadimchi balipeethamu noddaku daani taevalenu.
Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:
26
Taruvaata yaajakudu daaniki jnyaapakaarthamainadigaa aa naivaedya muloanumdi pidikedu teesi balipeethamu meeda daani dahimchi
And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
27
Aa neelllu aa streeki traagimpavalenu. Atadu aameku aa neelllu traagimchina taruvaata jarugunadaedanagaa, aame apavitraparapabadi tana bhrtaku droahamu chaesinayedala, shaapamu kalugajaeyu aa neelllu chaedai aameloaniki chaerina taruvaata aame kadupu ubbunu aame nadumu padi poavunu. Aa stree tana janulamdhya shaapamuna kaaspada mugaa numdunu.
And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people.
28
Aa stree apavitra parapabadaka pavitru raalai yumdinayedala, aame nirdoashiyai grbhavatiyagu nani cheppumu.
And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
29
Roashamu vishayamaina vidhiyidae. Ae streeyainanu tana bhrta adheenamuloa nunnppudu troava tppi apavitrapadina yedalanaemi,
This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;
30
Laeka vaaniki roashamu putti tana bhaarya meeda koapapadinayedalanaemi, vaadu yehoavaa snnidhini aa streeni niluvabettinppudu yaaja kudu aameyedala samstamu vidhichoppuna chaeyavalenu.
Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.
31
Appudu aa purushudu nirdoashiyagunu, aa stree taanu chaesina doashamunu bharimpavalenu.
Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.