బైబిల్

  • సంఖ్యాకాండము అధ్యాయము-35
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu yerikoa yodda yordaanuku sameepamaina moayaabu maidaanamulaloa yehoavaa moashaeku eelaagu selavichchenu
And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
2
Ishraayaeleeyulu taamu pomdu svaasthyamuloa laeveeyulu nivasimchutaku vaariki puramulanu iyyavalenani vaari kaajnyaapimchumu; aa pura mula chuttununna pllelanu laeveeyulakiyyavalenu.
Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and ye shall give also unto the Levites suburbs for the cities round about them.
3
Vaaru nivasimchutaku aa puramulu vaarivagunu. Vaati polamulu vaari pashuvulakunu vaari mamdalakunu vaari samsta jamtu vulakunu umdavalenu.
And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
4
Meeru laeveeyulakichchu puramula pllela prati puramuyokka goada modalukoni chuttu veyyi mooralu
And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits round about.
5
Mariyu meeru aa puramula velupala numdi toorpu dikkuna remduvaela mooralanu, dkshina dikkuna remduvaela mooralanu, padamati dikkuna remdu vaela mooralanu, uttara dikkuna remduvaela mooralanu kolavavalenu. Aa naduma puramumdavalenu. Adi vaari puramulaku pllelugaa numdunu.
And ye shall measure from without the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst: this shall be to them the suburbs of the cities.
6
Mariyu meeru laevee yulakichchu puramulaloa aaru aashrayapuramulumdavalenu. Narahamtukudu vaatiloaniki paaripoavuntlugaa vaatini niyamimpavalenu. Aviyugaaka naluvadiremdu puramulanu iyyavalenu.
And among the cities which ye shall give unto the Levites there shall be six cities for refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee thither: and to them ye shall add forty and two cities.
7
Vaati vaati pllelatoakooda meeru laeveeyulaku iyyavalasina puramulnniyu naluvadiyeni midi.
So all the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall ye give with their suburbs.
8
Meeru ichchu puramulu ishraayaeleeyula svaasthya muloa numdiyae iyyavalenu. Meeru ekkuvainadaaniloa ekkuvagaanu, tkkuvainadaaniloa tkkuvagaanu iyyavalenu. Prati goatramu taanu pomdu svaasthyamu choppuna, tana tana puramulaloa konnitini laeveeyulaku iyya valenu.
And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth.
9
Mariyu yehoavaa moashaeku eelaagu selavichchenu neevu ishraayaeleeyulatoa itlanumu
And the LORD spake unto Moses, saying,
10
Meeru yordaanu daati kanaanudaeshamuloaniki velllina taruvaat
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan;
11
Aashraya puramulugaa umdutaku meeru puramulanu aerparachukona valenu.
Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.
12
Porabaatuna okani champinavaadu vaatiloaniki paaripoavchchunu. Teerpu pomdutakai narahamtakudu samaajamuneduta niluchuvaraku vaadu maranashiksha nomdakoodadu ganuka pratihtya chaeyuvaadu raakumda avi meeku aashrayapuramulugaa umdunu.
And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment.
13
Meeru iyya valasina aa puramulaloa aaru aashraya puramulumdavalenu.
And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for refuge.
14
Vaatiloa yordaanu ivatala moodu puramulanu iyya valenu, kanaanu daeshamuloa moodu puramulanu iyya valenu. Avi meeku aashraya puramulugaa umdunu.
Ye shall give three cities on this side Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge.
15
Porabaatuna okani champina yevadainanu vaatiloaniki paari poavuntlu aa aaru puramulu ishraayaeleeyulakunu para daeshulakunu mee mdhya nivasimchuvaarikini aashrayamai yumdunu.
These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither.
16
Okadu chchchuntlu vaanini inupa aayudha mutoa kottuvaadu narahamtakudu aa narahamtakuniki nishchayamugaa maranashiksha vidhimpavalenu.
And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
17
Okadu chchchu ntlu mariyokadu raatitoa vaani kottagaa debbatinina vaadu chanipoayinayedala kottinavaadu narahamtakudagunu. Aa narahamtakudu nishchayamugaa maranashiksha nomdunu.
And if he smite him with throwing a stone, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
18
Mariyu okadu chchchuntlu mariyokadu chaetikrrrratoa kottagaa debba tininavaadu chanipoayina yedala kottina vaadu nara hamtakudagunu. Aa narahamta kudu nishchayamugaa maranashiksha nomdunu.
Or if he smite him with an hand weapon of wood, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
19
Htya vishayamuloa pratihtya chaeyuvaadu taanae narahamta kuni champavalenu.
The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.
20
Vaani kanugoninppudu vaani champa valenu. Okadu chchchuntlu vaani pagaptti podichinanu, laeka pomchiyumdi vaanimeeda daeninainanu vaesinanu, laeka okadu chchchuntlu vairamuvalana chaetitoa vaani kottinanu, kottinavaadu narahamtakudu, nishchayamugaa vaani champa valenu.
But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die;
21
Narahtya vishayamuloa pratihtya chaeyu vaadu aa narahamtakuni kanugoninppudu vaani champavalenu.
Or in enmity smite him with his hand, that he die: he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer: the revenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him.
22
Ayitae pagapttaka hathaattugaa vaanini podichi nanu, pomchiyumdaka vaanimeeda ae aayudhamunaina vaesinanu, vaani choodaka okadu chchchuntlu vaanimeeda raayi padavaesinanu,
But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait,
23
Debbatininavaadu chanipoayina yedala kottina vaadu vaanimeeda pagapttalaedu, vaaniki haanichaeya goaralaedu.
Or with any stone, wherewith a man may die, seeing him not, and cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm:
24
Kaabtti samaajamu ee vidhulanubtti kottina vaanikini htyavishayamuloa pratihtya chaeyuvaanikini teerputeerchavalenu.
Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:
25
Atlu samaajamu narahtya vishaya muloa pratihtya chaeyuvaani chaetiloanumdi aa narahamta kuni vidipimpavalenu. Appudu samaajamu vaadu paari poayina aashraya puramunaku vaani marala pampavalenu. Vaadu parishuddha tailamutoa abhishaekimpabadina pradhaana yaajakudu mrutinomduvaraku akkadanae nivasimpavalenu.
And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the revenger of blood, and the congregation shall restore him to the city of his refuge, whither he was fled: and he shall abide in it unto the death of the high priest, which was anointed with the holy oil.
26
Ayitae aa narahamtakudu eppudainanu taanu paaripoayi chochchina aashrayapuramuyokka sarihddunu daati velllu nppudu
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled;
27
Narahtyavishayamuloa pratihtya chaeyuvaadu aashrayapuramuyokka sarihddu velupala vaani kanu goninayedala, aa pratihamtakudu aa narahamtakuni champi nanu vaanimeeda praanamuteesina doashamu umdadu.
And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood:
28
Aelayanagaa pradhaanayaajakudu mrutinomduvaraku atadu aashrayapuramuloanae nivasimpavalenu. Pradhaanayaajakudu mrutinomdina taruvaata aa narahamtakudu tana svaasthyamunna daeshamu naku tirigi velllavchchunu.
Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.
29
Ivi mee samsta nivaassthalamu laloa mee tarataramulaku meeku vidhimpabadina kttada.
So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
30
Evadainanu okani chaavagottina yedala saakshula noatimaata valana aa narahamtakuniki maranashiksha vidhimpavalenu. Oka saakshimaatameedanae yevanikini maranashiksha vidhimpa koodadu.
Whoso killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die.
31
Chaavatagina narahamtakuni praanamukoraku meeru vimoachana dhanamunu amgeekarimpaka nishchayamugaa vaaniki maranashiksha vidhimpavalenu.
Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.
32
Mariyu aashrayapura munaku paaripoayinavaadu yaajakudu mrutinomdaka munupu svadaeshamamdu nivasimchuntlu vaanichaeta vimoachana dhanamunu amgeekarimpakoodadu.
And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
33
Meerumdu daeshamunu apavitraparachakoodadu; narahtya daeshamunu apavitrapara chunu gadaa. Daeshamuloa chimdina rktamu nimittamu chimdimchina vaani rktamuvalananae praayshchittamu kalugunu gaani mari daenivalananu kalugadu.
So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.
34
Meeru nivasimchu daesha munu apavitra parachakoodadu. Amduloa naenu mee mdhyanu nivasimchuchunnaanu. Nijamugaa yehoavaa anu naenu ishraayaeleeyulamdhya nivasimchuchunnaanu.
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.