బైబిల్

  • సంఖ్యాకాండము అధ్యాయము-20
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Modati nelayamdu ishraayaeleeyula srvasamaa jamu seenu arnyamunaku raagaa prajalu kaadaeshuloa digiri. Akkada miryaamu chanipoayi paatipettabadenu.
Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
2
Aa samaajamunaku neelllu laekapoayinamduna vaaru moashae aharoanulaku viroadhamugaa poagairi.
And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.
3
Janulu moashaetoa vaadimchuchu ayyoa maa sahoada rulu yehoavaa eduta chanipoayinppudu maemunu chanipoayinayedala emtoa maelu
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
4
Ayitae maemunu maa pashuvulunu ikkada chanipoavuntlu ee arnyamuloaniki yehoavaa samaajamunu meeraela techchitiri?
And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there?
5
Ee kaanichoatiki mmmu techchutaku aiguptuloanumdi mmmunu aela rppimchitiri? Ee sthalamuloa gimjalu laevu amjooralu laevu draakshalu laevu daanimmalu laevu traagutaku neelllae laevaniri.
And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink.
6
Appudu moashae aharoa nulu samaajamu edutanumdi prtykshapu gudaaramuyokka dvaaramuloaniki vellli saagilapadagaa yehoavaa mahima vaariki kanabadenu.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.
7
Amtata yehoavaa moashaeku eelaaguna selavichchenu
And the LORD spake unto Moses, saying,
8
Neevu nee krrrranu teesikoni, neevunu nee sahoadarudaina aharoanunu ee samaajamunu poaguchaesi vaari knnula yeduta aa bamdatoa maatalaadumu. Adi neelllanichchunu. Neevu vaari koraku neelllanu bamdaloanumdi rppimchi samaajamunakunu vaari pashuvulakunu traagutakimmu.
Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes; and it shall give forth his water, and thou shalt bring forth to them water out of the rock: so thou shalt give the congregation and their beasts drink.
9
Yehoavaa atani kaajnyaa pimchintlu moashae aayana snnidhinumdi aa krrrranu teesikoni poayenu.
And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
10
Taruvaata moashae aharoanulu aa bamda yeduta samaajamunu poaguchaesi nppudu atadu vaaritoa droahulaaraa vinudi; maemu ee bamdaloanumdi meekoraku neelllu rppimpavalenaa? Anenu.
And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
11
Appudu moashae tana cheyyi yetti remdumaarulu tana krrrratoa aa bamdanu kottagaa neelllu samruddhigaa pravahimchenu; samaajamunu pashuvulunu traagenu.
And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
12
Appudu yehoavaa moashae aharoanulatoa meeru ishraayaeleeyula knnula yeduta naa parishuddhatanu snmaanimchuntlu nnnu nmmu konakapoatiri ganuka ee samaajamunu naenu vaarikichchina daeshamuloaniki meeru toadukoni poarani cheppenu.
And the LORD spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.
13
Avi mereebaa jalamanabadenu; aelayanagaa ishraayaeleeyulu yehoavaatoa vaadimchinppudu aayana vaari mdhyanu tnnu parishuddhaparachukonenu.
This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
14
Moashae kaadaeshunumdi edoamu raajunoddaku doota lanu pampinee sahoadarudagu ishraayaelu aduguna daemanagaamaaku vchchina kshtamu yaavttunu neeku telisinadi;
And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
15
Maa pitarulu aiguptunaku vellliri; maemu chaalaa dinamulu aiguptuloa nivasimchitiviu; aigupteeyulu mmmunu maa pitarulanu shramapettiri.
How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:
16
Maemu yehoavaaku morra pettagaa aayana maa morranu vini, dootanu pampi aiguptuloanumdi mmmunu rppimchenu. Idigoa maemu nee polimaerala chivara kaadaeshu pttanamuloa unnaamu.
And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:
17
Mmmunu nee daeshamunu daati poanimmu; polamulaloa badiyainanu draakshatoatalaloa badiyainanu velllamu; baavula neelllu traagamu; raaja maargamuna nadichipoayedamu. Nee polimaeralanu daatuvaraku kudivaipunakainanu edamavaipuna kainanu tirugakumda poayedamani cheppimchenu.
Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king's high way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders.
18
Edoamee yulu neevu naa daeshamuloa badi velllakoodadu; naenu khdgamutoa neeku edurugaa vchchedanu sumee ani atanitoa cheppagaa
And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.
19
Ishraayaeleeyulumaemu raajamaargamunanae vellledamu; naenunu naa pashuvulunu nee neelllu traagunedala vaati viluva nichchukomdunu maraemi laedu, kaalinadakanae daatipoavudunu; amtae ani atanitoa cheppinppudu ataduneevu raanaekoodadanenu.
And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing any thing else, go through on my feet.
20
Amtata edoamu bahu janamutoanu mahaa balamutoanu bayaludaeri vaari kedurugaa vchchenu.
And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
21
Edoamu ishraayaelu tana poli maeralaloabadi daatipoavutaku selaviyyalaedu ganuka ishraayaeleeyulu atani yoddanumdi tolagipoayiri.
Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
22
Appudu ishraayaeleeyula srvasamaajamu kaadaeshuloa numdi saagi hoaru komdaku vchchenu.
And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
23
Yehoavaa edoamu polimaeralayoddanunna hoaru komdaloa moashae aharoanulaku eelaagu selavichchenu
And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,
24
Aharoanu tana pitarulatoa chaerchabadunu; aelayanagaa mereebaa neelllayodda meeru naa maata vinaka naameeda tirugubaatu chaesitiri ganuka naenu ishraayaeleeyulaku ichchina daeshamamdu atadu pravaeshimpadu.
Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah.
25
Neevu aharoanunu atani kumaarudaina eli yaajarunu toadukoni hoaru komdayekki,
Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor:
26
Aharoanu vstramulu teesi atani kumaarudaina eliyaajarunaku todigimchumu. Aharoanu tana pitarulatoa chaerchabadi akkada chanipoavunu.
And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.
27
Yehoavaa aajnyaapimchintlu moashae chaesenu. Srvasamaajamu choochuchumdagaa vaaru hoaru komda nekkiri.
And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
28
Moashae aharoanu vstramulu teesi atani kumaarudaina eliyaajarunaku todigimchenu. Aharoanu komdashikharamuna chanipoayenu. Taruvaata moashaeyu eliyaajarunu aa komdadigivchchiri.
And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
29
Aharoanu chani poayenani srvasamaajamu grahimchinppudu ishraayaelee yula kutumbikulamdarunu aharoanukoraku muppadi dina mulu duhkhamu salipiri.
And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.