బైబిల్

  • సంఖ్యాకాండము అధ్యాయము-21
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Ishraayaeleeyulu ataareeyula maargamuna vchchu chunnaarani dkshinadikkuna nivasimchina kanaaneeyudaina araadu raaju vini, atadu ishraayaeleeyulatoa yuddhamu chaesi vaariloa komdirini cherapttagaa
And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners.
2
Ishraayaeleeyulu yehoavaaku mrokkukoni neevu maa chaetiki ee jana munu bottigaa appagimchinayedala maemu vaari pttanamu lanu nee paerata nirmoolamu chaesedamaniri.
And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
3
Yehoavaa ishraayaeleeyula maata aalakimchi aa kaanaaneeyulanu appagimpagaa ishraayaeleeyulu vaarini vaari pttanamulanu nirmoolamu chaesiri. Amduvalana aa choatiki hoarmaa anu paeru pettabadenu.
And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
4
Vaaru edoamudaeshamunu chutti poavalenani hoaru komdanumdi errrrasamudramaargamugaa saaginppudu maargaa yaasamuchaeta janula praanamu sommasillenu.
And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.
5
Kaagaa prajalu daevunikini moashaekunu viroadhamugaa maatalaadiee arnyamuloa chchchutaku aiguptuloanumdi meeru mmmu nemduku rppimchitiri? Ikkada aahaaramu laedu, neelllu laevu, chavisaaramulu laeni yee annamu maaku ashya mainadaniri.
And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread.
6
Amduku yehoavaa prajalaloaniki taapa karamulaina srpamulanu pampenu; avi prajalanu karuvagaa ishraayaeleeyulaloa anaekulu chanipoayiri.
And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
7
Kaabtti prajalu moashae yoddaku vchchimaemu yehoavaakunu neekunu viroadhamugaa maatalaadi paapamu chaesitiviu; yehoavaa maa mdhya numdi ee srpamulanu tolagimchuntlu aayananu vaedukonumaniri.
Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
8
Moashae prajalakoraku praarthana chaeyagaa yehoavaaneevu taapakaramaina srpamu vamti pratimanu chaeyimchi stambhamumeeda pettumu; appudu karavabadina prativaadunu daanivaipuchoochi bradukunani moashaeku selavichchenu.
And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live.
9
Kaabtti moashae ittadi srpa mokati chaeyimchi stambhamumeeda daanini pettenu. Appudu srpapukaatu tinina prativaadu aa yittadi srpamunu nidaanimchi choochinamduna bradikenu.
And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.
10
Taruvaata ishraayaeleeyulu saagi oaboatuloa digiri.
And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
11
Oaboatuloa numdi vaaru saagi sooryoadayadikkuna, anagaa moayaabu eduta arnyamamdali eeyye abaareemunodda digiri.
And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
12
Akkadanumdi vaaru saagi jeredu loayaloa digiri.
From thence they removed, and pitched in the valley of Zared.
13
Akkadanumdi vaaru saagi amoareeyula polimaeralanumdi vchchi pravahimchi arnyamamdu samcharimchu arnoanu addarini digiri. Arnoanu moayaabeeyulakunu amoaree yulakunu mdhyanumdu moayaabu sarihddu.
From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
14
Kaabtti yehoavaa sudigaalichaetanainttu vaahaebunu arnoa nuloa padu aerulanu aaru daesha nivaassthalamunaku tirigi moayaabu praamtamulaku sameepamugaa
Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,
15
Pravahimchu aerula madugulanu pttukonenanumaata yehoavaa yuddha mula gramthamuloa vraayabadiyunnadi.
And at the stream of the brooks that goeth down to the dwelling of Ar, and lieth upon the border of Moab.
16
Akkadanumdi vaaru beyaeruku vellliri. Yehoavaa janulanu poagu chaeyumu, naenu vaariki neellla nichchedanani moashaetoa cheppina baavi adi.
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.
17
Appudu ishraayaeleeyulu ee paata paadiri baavee ubukumu. Daani keertimchudi baavee; yaelikalu daani trvviri
Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it:
18
Tama adhikaara damdamulachaetanu krrrralachaetanu janula adhikaarulu daani trvviri.
The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:
19
Vaaru arnyamunumdi mttaanukunu mttaanunumdi nahaleeyaelukunu nahaleeyaelunumdi baamoatukunu
And from Mattanah to Nahaliel: and from Nahaliel to Bamoth:
20
Moayaabu daeshamamdali loayaloanunna baamoatunumdi yedaariki edurugaanunna pisgaakomdaku vchchiri.
And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looketh toward Jeshimon.
21
Ishraayaeleeyulu amoareeyula raajaina seehoanu noddaku dootalanu pampimmmunu nee daeshamuloa badi velllanimmu.
And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,
22
Maemu polamulakainanu draaksha toatalakainanu poamu; baavula neelllu traagamu; maemu nee polimaeralanu daatuvaraku raajamaargamuloanae nadichi poadumani atanitoa cheppimchiri.
Let me pass through thy land: we will not turn into the fields, or into the vineyards; we will not drink of the waters of the well: but we will go along by the king's high way, until we be past thy borders.
23
Ayitae seehoanu ishraayaeleeyulanu tana polimaeralanu daataniyya laedu. Mariyu seehoanu tana samsta janamunu koorchukoni ishraayaeleeyulanu edurkonutaku arnyamuloaniki vellli, yaahajuku vchchi ishraayaeleeyulatoa yuddhamuchaesenu.
And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel.
24
Ishraayaeleeyulu vaanini kttivaata hatamuchaesi, vaani daeshamunu arnoanu modalukoni ybboakuvaraku, anagaa ammoaneeyula daeshamuvaraku svaadheenaparachukoniri. Ammoaneeyula polimaera durgamamainadi.
And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.
25
Ayinanu ishraayaeleeyulu aa pttanamulnnitini pttukoniri. Ishraayaeleeyulu amoaree yula pttanamulnnitiloanu heshboanuloanu daani plle lnnitiloanu digiri.
And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the villages thereof.
26
Heshboanu amoareeyula raajaina seehoanu pttanamu; atadu amtaku munupu moayaabu raajutoa yuddhamuchaesi arnoanuvaraku vaani daeshamamtayu pttukonenu.
For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.
27
Kaabtti saametalu paluku kavulu itlu cheppuduru heshboanuku ramdi seehoanu pttanamunu kttavalenu daanini sthaapimpavalenu
Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
28
Heshboanunumdi agni bayaluvelllenu seehoanu pttanamunumdi jvaalalu bayaluvelllenu adi moayaabunaku chaerina aaru daeshamunu kaalchenu arnoanuyokka unnatsthalamula prabhuvulanu kaalchenu.
For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon.
29
Moayaaboo, neeku shrama kemoashu janulaaraa, meeru nashimchitiri tppimchukonina tana kumaarulanu tana kumaartelanu atadu amoareeyularaajaina seehoanuku cheragaaichchenu.
Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity unto Sihon king of the Amorites.
30
Vaatimeeda guripetti kottitiviu deeboanuvaraku heshboanu nashimchenu noaphahuvaraku daani paadu chaesitiviu. Agnivalana maedebaavaraku paaduchaesitiviu.
We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.
31
Atlu ishraayaeleeyulu amoareeyula daeshamuloa digiri.
Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
32
Mariyu yaajeru daeshamunu samcharimchi choochu takai moashae manushyulanu pampagaa vaaru daani graama mulanu vashamu chaesikoni akkadanunna amoareeyulanu toalivaesiri.
And Moses sent to spy out Jaazer, and they took the villages thereof, and drove out the Amorites that were there.
33
Vaaru tirigi baashaanu maargamugaa velllinppudu baashaanu raajaina oagunu atani samsta janamunu edreyeeloa yuddhamu chaeyutaku vaarini edurkona bayaludaeragaa
And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.
34
Yehoavaa moashaetoa nitlanenu ataniki bhayapadakumu; naenu atanini atani samsta janamunu atani daeshamunu nee chaetiki appagimchitini; neevu heshboanuloa nivasimchina amoareeyula raajaina seehoanuku chaesintlu itanikini chaeyuduvu.
And the LORD said unto Moses, Fear him not: for I have delivered him into thy hand, and all his people, and his land; and thou shalt do to him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.
35
Kaabtti vaaru atanini atani kumaarulanu ataniki okkadainanu shaeshimchakumda atani samsta janamunu hatamuchaesi atani daeshamunu svaadheena parachukoniri.
So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.