బైబిల్

  • సంఖ్యాకాండము అధ్యాయము-13
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yehoavaa moashaeku eelaaguna selavichchenu
And the LORD spake unto Moses, saying,
2
Naenu ishraayaeleeyulaku ichchuchunna kanaanudaeshamunu samcharimchi choochutaku neevu manushyulanu pampumu. Vaari pitarula goatramulaloa okkokka daani numdi okkokka manushyuni meeru pampavalenu; vaariloa prativaadu pradhaanudai yumdavalenu.
Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.
3
Moashae yehoavaa maata vini, paaraanu arnyamunumdi vaarini pampenu. Vaaramdaru ishraayaeleeyulaloa mukhyulu.
And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel.
4
Vaari paelllu aevanagaaroobaenu goatra munak
And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
5
Jkkooru kumaarudaina shmmooya; shimyoanu goatramunaku hoaree kumaarudaina shaapaatu;
Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.
6
Yoodaa goatramunaku yephunne kumaaru daina kaalaebu;
Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
7
Ishshaakhaaru goatramunaku yoasaepu kumaarudaina igaalu;
Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
8
Ephraayimu goatramunaku noonu kumaarudaina hoashaeya;
Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.
9
Benyaameenu goatramunaku raaphu kumaarudaina pltee;
Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.
10
Jebooloonu goatramunaku soaree kumaarudaina gadeeyaelu;
Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
11
Yoasaepu goatramunaku, anagaa manshshae goatramunaku soosee kumaarudaina gadee;
Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
12
Daanu goatramunaku gemali kumaarudaina ameemayaelu;
Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
13
Aashaeru goatramunaku mikhaayaelu kumaarudaina setooru;
Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.
14
Nphtaali goatramunaku vaapesee kumaarudaina nahabee;
Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.
15
Gaadu goatramunaku maakee kumaarudaina geyuvaelu anunavi.
Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
16
Daeshamunu samcharimchi choochutaku moashae pampina manushyula paelllu ivi. Moashae noonu kumaarudaina hoashaeyaku yehoashuva anu paeru pettenu.
These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
17
Moashae kanaanudaeshamunu samcharimchi choochutaku vaarini pampi nppudu vaaritoa itlanenumeeru dhairyamu techchukoni daani dkshinadikkuna pravaeshimchi aa komda yekki aa daeshamu ettidoa
And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:
18
Daaniloa nivasimchu janamu balamugaladoa balamulaenidoa, komchemainadoa vistaaramainadoa
And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many;
19
Vaaru nivasimchu bhoomi yettidoa adi mamchidoa cheddadoa, vaaru nivasimchu pttanamulu ettivoa, vaaru gudaaramu laloa nivasimchuduroa, koatalaloa nivasimchuduroa, aa bhoomi saaramainadoa nissaaramainadoa,
And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
20
Daaniloa chetlu nnavoa laevoa kanipettavalenu. Mariyu meeru aa daeshapu pamdlaloa konni teesikoniramdani cheppenu. Adi draakshala prathama pkvakaalam
And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes.
21
Kaabtti vaaru vellli seenu arnyamu modalukoni hamaatuku poavu maargamugaa rehoabuvaraku daeshasamchaaramuchaesi choochiri.
So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.
22
Vaaru dkshinadikkuna prayaanamuchaesi hebroanuku vchchiri. Akkada anaakeeyulu aheemaanu shaeshayi tlmayi anu vaarumdiri. Aa hebroanu aiguptuloani soayanukamte aedaemdlu mumdugaa kttabadenu.
And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
23
Vaaru eshkoalu loayaloaniki vchchi akkada okka gelagala draakshachettu yokka kommanukoasi damdetoa iddaru moasiri. Mariyu vaaru konni daanimmapamdlanu konni amjoo rapu pamdlanu techchiri.
And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
24
Ishraayaeleeyulu akkadakoasina draaksha gelanubtti aa sthalamunaku eshkoalu loaya anu paeru pettabadenu.
The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.
25
Vaaru nalubadi dinamulu aa daeshamunu samcharimchi choochi tirigi vchchiri.
And they returned from searching of the land after forty days.
26
Atlu vaaru vellli paaraanu arnyamamdali kaadaeshuloanunna moashae aha roanulayoddakunu ishraayaeleeyula srvasamaajamunodda kunu vchchi, vaarikini aa srva samaajamunakunu samaachaaramu teliyacheppi aa daeshapu pamdlanu vaariki choopimchiri.
And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land.
27
Vaaru ataniki teliyaparachinadaemanagaaneevu mmmunu pampina daeshamunaku velllitiviu; adi paalu taenelu prava himchu daeshamae; daani pamdlu ivi.
And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
28
Ayitae aa daesha muloa nivasimchu janulu balavamtulu; vaari pttanamulu praakaaramugalavi avi mikkili goppavi; mariyu akkada anaakeeyulanu choochitiviu.
Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.
29
Amaalaekeeyulu dkshinadaesha muloa nivasimchuchunnaaru; hitteeyulu yebooseeyulu amoareeyulu komda daeshamuloa nivasimchuchunnaaru; kanaaneeyulu samudramunoddanu yordaanu nadeepraamta mulaloanu nivasimchuchunnaarani cheppiri.
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.
30
Kaalaebu moashae yeduta janulanu nimmalla parachimanamu nishchayamugaa vellludumu; daani svaadheenaparachukomdumu; daani jayimchutaku mana shkti chaalunanenu.
And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.
31
Ayitae atanitoa kooda poayina aa manushyuluaa janulu manakamte bala vamtulu; manamu vaari meediki poajaalamaniri.
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
32
Mariyu vaaru taamu samcharimchi choochina daeshamunugoorchi ishraayaeleeyulatoa chedda samaachaaramu cheppimaemu samcharimchi choochina daeshamu tana nivaasulanu bhkshimchu daeshamu; daaniloa maaku kanabadina janulamdaru unnata daehulu.
And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.
33
Akkada nepheeleeyula sambamdhulaina anaaku vamshapu nepheelee yulanu choochitiviu; maa drushthiki maemu midatalavale umtimi, vaari drushthikini atlae umtimaniri.
And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.