బైబిల్

  • ఆమోసు అధ్యాయము-8
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu prabhuvaina yehoavaa drshanareetigaa vaesavi kaalapu pamdlagampa yokati naaku kanuparachi
Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and behold a basket of summer fruit.
2
Aamoasoo, neeku kanabaduchunnadaemani nnnadugagaavaesavikaalapu pamdlagampa naaku kanabaduchunnadani naenamtini, appudu yehoavaa naatoa selavichchinadaemanagaanaa janulagu ishraayaeleeyulaku amtamu vchchaeyunnadi, naenikanuvaarini vichaaranachaeyaka maananu.
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
3
Prabhuvaina yehoavaa selavichchunadaemanagaa mamdiramuloa vaaru paadu paatalu aa dinamuna pralaapamulagunu, shavamulu lekkaku ekku vagunu, pratisthalamamdunu avi paaravaeyabadunu. Oora kumdudi.
And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
4
Daeshamamdu beedalanu mimgivaeyanu daridrulanu maapivaeyanu koaruvaaralaaraa,
Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
5
Toomu chinnadigaanu roopaayi yekkuvadigaanu chaesi, domgtraasu chaesi, manamu dhaanyamunu ammuntlu amaavaasya yeppudai poavunoa, manamu goadhumalanu ammakamu chaeyuntlu vishraamtidinamu eppudu gatimchipoavunoa yani cheppukonu vaaralaaraa,
Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
6
Daridrulanu vemdiki konuntlunu paadarkshala nichchi beedavaarini konuntlunu chchchu dhaanyamunu manamu ammudamu ramdani vishraamtidina meppudaipoavunoa ani cheppukonuvaaralaaraa, ee maata aalakimchudi.
That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?
7
Yaakoabu yokka atishayaaspadamu toadani yehoavaa pramaa namu chaeyunadaemanagaavaarikriyalanu naenennadunu maruvanu.
The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
8
Imdunu goorchi bhoomi kampimchadaa? Daani nivaasulamdarunu amgalaarcharaa? Nailunadi pomguntlu bhoomi amtayu ubukunu, aiguptudaeshapu nailunadivale adi ubukunu, misrayeemu daeshapunadivale adi anagi poavunu.
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
9
Prabhuvaina yehoavaa selavichchunadaemanagaa dinamuna naenu mdhyaahnakaalamamdu sooryuni asta mimpajaeyudunu. Pagativaellanu bhoomiki cheekati kmma jaeyudunu.
And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
10
Mee pamduga dinamulanu duhkhadinamulugaanu mee paatalanu pralaapamulugaanu maarchudunu, amdarini molalameeda goaneptta kttukonajaeyudunu, amdari talalu boadichaesedanu, okaniki kalugu aekaputra shoakamu vamti pralaapamu naenu puttimtunu; daani amtyadinamu ghoaramaina shrama dinamugaa umdunu.
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.
11
Raaboavu dinamu lamdu daeshamuloa naenu kshaamamu puttimtunu; adi anna paanamulu laekapoavutachaeta kalugu kshaamamukaaka yehoavaa maatanu vinakapoavutavalana kalugu kshaamamugaa umdunu; idae yehoavaa vaakku.
Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:
12
Kaabtti janulu yehoavaa maata vedakutakai yee samudramunumdi aa samudramuvarakunu uttaradikkunumdi toorpudikkuvarakunu samcharimchuduru gaani adi vaariki dorakadu;
And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it.
13
Aa dinamamdu chkkani knyalunu ¸°vanulunu dppichaeta sommasillu duru.
In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
14
Shoamroanuyokka doashamunaku kaaranamagudaani toadaniyu, daanoo, nee daevuni jeevamutoadaniyu, beyae rshebaa maarga jeevamutoadaniyu pramaanamu chaeyuvaaru ikanu laevakumda kooluduru.
They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.