బైబిల్

  • లేవీయకాండము అధ్యాయము-26
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Meeru vigrahamulanu chaesikonakoodadu. Chekkina... Pratimanugaani bommanugaani niluvapettakoodadu. Meeru saagilapadutaku aedoka roopamugaa chekkabadina raatini mee daeshamuloa nilupakoodadu. Naenu mee daevudanaina yehoavaanu.
Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God.
2
Naenu niyamimchina vishraamti dinamulanu meeru aacharimpavalenu, naa parishuddhamamdiramunu snmaanimpa valenu, naenu yehoavaanu.
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
3
Meeru naa kttadalanubtti naduchukoni naa aajnyalanu aacharimchi vaatini anusarimchi pravrtimchinayedal
If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
4
Mee vrshakaalamulaloa meeku vrshamichchedanu, mee bhoomi pamtala nichchunu, mee polamulachetlu phalimchunu,
Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
5
Mee draaksha pamdla kaalamuvaraku mee noorpu saaguchumdunu, meeru truptigaa bhujimchi mee daeshamuloa nirbhayamugaa nivasimche daru.
And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
6
Aa daeshamuloa naenu meeku kshaemamu kalugajaese danu. Meeru pamdukonunppudu evadunu mimmunu bhaya pettadu, aa daeshamuloa dushtamrugamulu laekumda chaesedanu, mee daeshamuloaniki khdgamuraadu;
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
7
Meeru mee shtru vulanu tarimedaru; vaaru mee yeduta khdgamuchaeta pade daru.
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
8
Meeloa ayiduguru noorumamdini tarumuduru; noorumamdi padivaelamamdini tarumuduru, mee shtruvulu meeyeduta khdgamuchaeta kooluduru.
And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.
9
Aelayanagaa naenu mimmunu kataakshimchi meeku samtaanamichchi mimmunu vista rimpachaesi meetoa naenu chaesina nibamdhananu sthaapimchedanu.
For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.
10
Meeru chaalaakaalamu niluvaiyunna paatagilina dhaanya munu tinedaru; krottadi vchchinanu paatadi migili yumdunu.
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
11
Naa mamdiramunu mee mdhya umchedanu; mee yamdu naa manssu ashyapadadu.
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
12
Naenu mee mdhya nadichedanu meeku daevudanaiyumdunu; meeru naaku prajalai yumduru.
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
13
Meeru aigupteeyulaku daasulu kaakumda vaari daeshamuloanumdi mimmunu rppimchitini; naenu mee daevudanaina yehoavaanu. Naenu mee kaadi palupulanu tempi mimmunu niluvugaa nadavachaesitini.
I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.
14
Meeru naa maata vinaka naa aajnyalnnitini anusarimpaka
But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;
15
Naa kttadalanu niraakarimchinayedalanu, naa aajnyalnnitini anusarimpaka naa nibamdhananu meeruntlu meeru naa teerpula vishayamai ashyimchukoninayedalanu,
And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant:
16
Naenu meeku chaeyunadaemanagaa, mee knnulanu ksheenimpachaeyunttiyu praanamunu aayaasaparachunttiyu taapjvaramunu kshaya roagamunu mee meediki rppimchedanu. Meeru vittina vittanamulu meeku vyrthamulagunu, mee shtruvulu vaatipamtanu tinedaru;
I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
17
Naenu meeku pagavaadanavudunu; mee shtruvula yeduta meeru champabadedaru; mee viroadhulu mimmunu aeledaru; mimmunu evarunu tarumakapoayinanu meeru paaripoayedaru.
And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you.
18
Ivnniyu sambhavimchinanu meerimka naa maatalu vinaniyedala naenu mee paapamulanu btti mari aedamtalugaa mimmunu damdimchedanu.
And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins.
19
Mee bala grvamunu bhamgaparachi, aakaashamu inumuvalenu bhoomi ittadivalenu umdachaesedanu.
And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
20
Mee balamu udigipoavunu; mee bhoomi phalimpakumdunu; mee daeshavrukshamulu phala miyyakumdunu.
And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
21
Meeru naa maata vinanollaka naaku viroadhamugaa nadichina yedala naenu mee paapamulanubtti mari aedamtalugaa mimmunu baadhimchedanu.
And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
22
Mee mdhyaku adavimrugamulanu rppimchedanu; avi mimmunu samtaana rahitulagaa chaesi mee pashuvulanu harimchi mimmunu koddi mamdigaa chaeyunu. Mee maargamulu paadaipoavunu.
I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate.
23
Shikshalamoolamugaa meeru naayeduta gunapadaka naaku viroadhamugaa nadichinayedal
And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
24
Naenukooda meeku viroadha mugaa nadichedanu; mee paapamulanu btti ika aedamtalugaa mimmunu damdimchedanu.
Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.
25
Meemeediki khdgamunu rppimche danu; adi naa nibamdhanavishayamai prati damdana chaeyunu; meeru mee pttanamulaloa koodiyumdagaa mee mdhyaku tegulunu rppimchedanu; meeru shtruvulachaetiki appagimpa badedaru.
And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
26
Naenu mee aahaaramunu, anagaa mee praanaa dhaaramunu teesivaesina taruvaata padimamdi streelu okka poyyiloanae meeku aahaaramu vamdi toonikechoppunamee aahaaramunu meeku marala ichchedaru, meeru tinedaru gaani trupti pomdaru.
And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.
27
Naenu eelaagu chaesinataruvaata meeru naa maata vinaka naaku viroadhamugaa nadichinayedal
And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
28
Naenu koapapadi meeku viroadhamugaa nadichedanu. Naenae mee paapamulanu btti yaedamtalugaa mimmunu damdimchedanu.
Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
29
Meeru mee kumaarula maamsamunu tinedaru, mee kumaartela maamsa munu tinedaru.
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
30
Naenu mee yunnatsthalamulanu paadu chaesedanu; mee vigrahamulanu padagottedanu; mee bommala peenugulameeda mee peenugulanu padavaeyimchedanu.
And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you.
31
Naa manssu meeyamdu ashyapadunu, naenu mee pttana mulanu paadu chaesedanu; mee parishuddhsthalamulanu paadu chaesedanu; mee suvaasanagala vaati suvaasananu aaghraa nimpanu.
And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
32
Naenae mee daeshamunu paaduchaesina taruvaata daaniloa kaapuramumdu mee shtruvulu daani choochi aashchryapadedaru.
And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
33
Janamulaloaniki mimmunu chedaragotti meevemta ktti doosedanu, mee daeshamu paadaipoavunu, mee pttamulu paadupadunu.
And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.
34
Meeru mee shtruvula daeshamuloa umdagaa mee daeshamu paadaiyunna dinamu lnniyu adi tana vishraamtikaalamulanu anubhavimchunu.
Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths.
35
Adi paadaiyumdu dinamulnniyu adi vishramimchunu. Meeru daaniloa nivasimchinppudu adi vishraamtikaalamuloa pomdakapoayina vishraamtini adi paadaiyumdu dinamulaloa anubhavimchunu.
As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
36
Meeloa migilinavaaru tama shtru vula daeshamulaloa umdagaa vaari hrudayamulaloa adhairyamu puttimchedanu; kottukoni poavuchunna aaku chppudu vaarini tarumunu, khdgamu edutanumdi paaripoavuntlu vaaru aa chppudu vini paaripoayedaru; tarumuvaadu laekayae padedaru.
And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth.
37
Tarumuvaadu laekayae vaaru khdgamunu choochinttugaa okanimeeda nokadu padedaru; mee shtru vulayeduta meeru niluvalaeka poayedaru.
And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
38
Meeru janamugaanumdaka nashimchedaru. Mee shtruvula daeshamu mimmunu tinivaeyunu.
And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
39
Meeloa migilinavaaru mee shtru vula daeshamulaloa tama doashamulanubtti ksheenimchipoayedaru. Mariyu vaaru tamameediki vchchina tama tamdrula doashamulanubtti ksheenimchipoayedaru.
And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
40
Vaaru naaku viroa dhamugaa chaesina tirugubaatunu tama doashamunu tama tamdrula doashamunu oppukoni, taamu naaku viroadhamugaa nadichitimaniyu
If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
41
Naenu tamaku viroadhamugaa nadi chitinaniyu, tama shtruvula daeshamuloaniki tmmunu rppim chitinaniyu, oppu koninayedala, anagaa loabadani tama hrudayamulu lomgi taamu chaesina doashamunaku prati damdananu anubhavimchitimani oppukoninayedala,
And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:
42
Naenu yaakoabutoa chaesina naa nibamdhananu jnyaapakamu chaesi komdunu; naenu issaakutoa chaesina naa nibamdhananu naenu abraahaamutoa chaesina naa nibamdhananu jnyaapakamu chaesi komdunu; aa daeshamunukooda jnyaapakamu chaesikomdunu.
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
43
Vaarichaeta viduvabadi vaaru laenppudu paadaipoayina vaari daeshamunu tana vishraamtidinamulanu anubhavimchunu. Vaaru naa teerpulanu tirskarimchi naa kttadalanu ashyimchu koniri. Aa haetuvuchaetanae vaaru tama doashashiksha nyaaya mani oppukomduru.
The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.
44
Ayitae vaaru tama shtruvula daeshamuloa unnppudu vaarini niraakarimpanu; naa nibamdhananu bhamgaparachi vaarini kaevalamu nashimpajaeyuntlu vaari yamdu ashyapadanu. Aelayanagaa naenu vaari daevudanaina yehoavaanu.
And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their God.
45
Naenu vaariki daevudanaiyumduntlu vaari poorvikulanu janamulayeduta aiguptuloanumdi rppimchi vaaritoa chaesina nibamdhananu aa poorvikulanubtti jnyaapakamu chaesikomdunu. Naenu yehoavaanu ani cheppumu anenu.
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD.
46
Yehoavaa moashaedvaaraa seenaayikomdameeda tana kunu ishraayaeleeyulakunu mdhya niyamimchina kttadalunu teerpulunu aajnyalunu ivae.
These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.