బైబిల్

  • లేవీయకాండము అధ్యాయము-18
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu yehoavaa moashaeku eelaagu sela vichchenu
And the LORD spake unto Moses, saying,
2
Naenu mee daevudanaina yehoavaanani neevu ishraayaeleeyulatoa cheppumu.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
3
Meeru nivasimchina aiguptu daeshaachaaramula choppuna meeru chaeyakoodadu; naenu mimmunu rppimchuchunna kanaanu daeshaachaaramulachoppuna meeru chaeyakoodadu; vaari kttadalanu btti nadavakoodadu.
After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
4
Meeru naa vidhulanu gaikonavalenu; naa kttadalanubtti naduchukonutaku vaatini aacharimpavalenu; mee daevudanagu naenu yehoavaanu.
Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
5
Meeru naakttadalanu naa vidhu lanu aacharimpavalenu. Vaatini gaikonuvaadu vaativalana bradukunu; naenu yehoavaanu.
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
6
Meeloa evarunu tama rktasambamdhula maanaachchhaadana munu teeyutaku vaarini sameepimpakoodadu; naenu yehoavaanu.
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
7
Nee tamdriki maanaachchhaadanamugaa nunna nee tlli maanaachchhaadanamunu teeyakoodadu; aame nee tlli; aame maanaachchhaadanamunu teeyakoodadu.
The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
8
Nee tamdri bhaarya maanaachchhaadanamunu teeyakoodadu; adi nee tamdridae.
The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
9
Nee sahoadari maanaachchhaadanamunu, anagaa imtiloa puttina daemi velupata puttinadaemi nee tamdri kumaarteyokka yainanu nee tlli kumaarteyokkayainanu maanaachchhaadanamunu teeyakoodadu.
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
10
Nee kumaaruni kumaarte maanaachchhaadanamu nainanu kumaarte kumaarte maanaachchhaadanamunainanu teeya koodadu; adi needi.
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
11
Nee tamdrivalana puttina nee tamdri bhaarya kumaarte nee sahoadari; aame maanaachchhaadanamunu teeyakoodadu.
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
12
Nee tamdri sahoadari maanaachchhaadana munu teeyakoodadu. Aame nee tamdri rktasambamdhi.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
13
Nee tlli sahoadari maanaachchhaadanamunu teeyakoodadu; aame nee tlli rktasambamdhi.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
14
Nee tamdri sahoadaruni maanaachchhaadanamunu teeyakoodadu, anagaa atani bhaaryanu sameepimpakoodadu; aame nee pinatlli.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
15
Nee koadali maanaachchhaadanamunu teeyakoodadu; aame nee kumaaruni bhaarya, aame maanaachchhaadanamunu teeya koodadu.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
16
Nee sahoadaruni bhaaryamaanaachchhaadanamunu teeyakoodadu; adi nee sahoadaruni maanamu.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
17
Oka stree maanaachchhaadanamunu aame kumaarte maanaachchhaadanamunu teeyakoodadu; aame kumaaruni kumaarte maanaachchhaadanamu nainanu aame kumaarte kumaarte maanaachchhaadanamunainanu teeyutaku vaarini chaerchukonakoodadu; vaaru aame rktasambamdhulu; adi dushkaampravrtana.
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
18
Nee bhaarya bradiki yumdagaa aamenu peedimchutaku aame sahoadari maanaa chchhaadanamunu teeyutaku eemenu aametoa pemdlichaesi konakoodadu.
Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
19
Apavitratavalana stree kadagaa umdu nppudu aame maanaachchhaadanamunu teeyutaku aamenu sameepimpakoodadu.
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
20
Nee poruguvaani bhaaryayamdu nee veeryskhalanamuchaesi aamevalana apavitrata kalugajaesikona koodadu.
Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
21
Neevu ae maatramunu nee samtaanamunumoaleku nimittamu agnigumdamunu daataneeya koodadu; nee daevuni naamamunu apavitraparachakoodadu, naenu yehoavaanu.
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
22
Stree shayanamuvale purushashayanamu koodadu; adi haeyamu.
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
23
Ae jamtuvu namdunu nee skhalanamuchaesi daani valana apavitrata kalugajaesikonakoodadu. Jamtuvu streeni pomduntlu aame daani yeduta niluvaraadu, adi vipareetamu.
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
24
Veetiloa daenivalananu apavitrata kalugajaesikona koodadu. Naenu mee yedutanumdi velllagottuchunna janamulu vaa tnnitivalana apavitrulairi.
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
25
Aa daeshamu apavitrata kaladi ganuka naenu daanimeeda daani doasha shikshanu moapuchunnaanu. Aa daeshamamdu kaapuramunna vaarini velllgrkki vaeyuchunnadi.
And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
26
Kaabtti aa daeshamu meekamte mumdugaanunna prajalanu velllgrkkivaesina prakaaramu mee apavitratanu btti mimmunu velllgrkki vaeyakumduntlu meeru,
Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
27
Anagaa svadaeshiyaegaani meeloa nivasimchu paradaeshiyaegaani yee haeya kriyalnnitiloa daenini chaeyaka,
For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
28
Yee naa ktta dalanu naa vidhulanu aacharimpavalenu.
That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
29
Evaru atti haeya kriyalaloa daeninainanu chaeyuduroa vaaru prajalalo numdi kottivaeyabaduduru.
For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
30
Kaabtti meekamte mumdugaa nunnavaaru anusarimchina aa haeyamaina aachaaramulaloa daeninainanu anusarimchutavalana apavitrata kalugajaesikona kumduntlu naenu meeku vidhimchina vidhi nanusarimchi naduchu konavalenu. Naenu mee daevudanaina yehoavaanu.
Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.