బైబిల్

  • లేవీయకాండము అధ్యాయము-25
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu yehoavaa seenaayikomdameeda moashaeku eelaagu selavichchenu
And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,
2
Neevu ishraayaeleeyulatoa itla numunaenu meekichchuchunna daeshamuloaniki meeru vchchina taruvaata aa bhoomikooda yehoavaa paerata vishraamti kaalamunu, aacharimpavalenu.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.
3
Aaru samvtsaramulu nee chaenu vittavalenu. Aaru samvtsaramulu nee phalavruksha mulatoatanu bddimchi daani phalamulanu koorchukonavchchunu.
Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
4
Aedava samvtsaramu bhoomiki mahaa vishraamti kaalamu, anagaa yehoavaa paerata vishraamti samvtsara mugaa umdavalenu. Amduloa nee chaenu vitta koodadu; nee phalavrukshamulatoatanu shuddhiparachakoodadu.
But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
5
Nee kaaruchaela pamtanu koasikonakoodadu, shuddhiparachani nee vrukshaphalamulanu aerukonakoodadu; adi bhoomiki vishraamti samvtsaramu.
That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.
6
Appudu bhoomi yokka vishraamti samvtsara ssyamu neekunu nee daasunikini nee daasikini nee jeetagaanikini neetoa niva simchu paradaeshikini aahaaramagunu.
And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee,
7
Mariyu nee pashuvula kunu nee daeshajamtuvulakunu daani pamta amtayu maetagaa umdunu.
And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
8
Mariyu aedu vishraamti samvtsaramulanu, anagaa aedaesi yaemdlugala samvtsaramulanu lekkimpavalenu. Aa yaedu vishraamti samvtsaramulakaalamu nalubadi tomimadi samvtsaramulagunu.
And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.
9
Aedava nela padi yavanaadu mee svadaeshamamtata shrumganaadamu chaeyavalenu. Praayshchi ttaarthadinamuna mee daeshamamtata aa shrumganaadamu chaeyavalenu.
Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
10
Meeru aa samvtsaramunu, anagaa aebadiyava samvtsa ramunu parishuddhaparachi mee daeshavaasulakamdariki vidudala kaliginadani chaatimpavalenu; adi meeku sunaadamugaa numdunu; appudu meeloa prativaadu tana svaasthyamunu tirigi pomdavalenu; prativaadu tana kutumbamunaku tirigi raavalenu.
And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
11
Aa samvtsaramu, anagaa aebadiyava samvtsa ramu meeku sunaadakaalamu. Amduloa meeru vitta koodadu kaarupamtanu koayakoodadu shuddhiparachani nee phala vrukshamula pamdlanu aerukonakoodadu.
A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.
12
Adi sunaada kaalamu; adi meeku parishuddhamagunu, polamuloa daanamtata adae pamdina pamtanu meeru tinedaru.
For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
13
Aa sunaada samva tsaramuna meeloa prativaadu tana svaasthyamunu marala pomdavalenu.
In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.
14
Neevu nee poruguvaaniki velaku ichchina daeni vishayamuloakaani nee poruguvaani dggara neevu konina daeni vishayamuloa kaani meeru okarinokaru baadhimpakoodadu.
And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:
15
Sunaada samvtsaramaina taruvaata gadachina yaemdla lekka choppuna nee porugu vaaniyodda neevu daanini konavalenu. Pamtala lekkachoppuna atadu neeku daanini ammavalenu.
According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
16
Aa samvtsaramula lekka hechchinakoladi daani vela hechchimpavalenu, aa samvtsaramula lekka tgginakoladi daani vela tggimpavalenu. Aelayanagaa pamtala lekkachoppuna atadu daani neeku ammunu gadaa.
According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee.
17
Meeru okari nokaru baadhimpaka nee daevuniki bhayapadavalenu. Naenu mee daevudanaina yehoavaanu.
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
18
Kaabtti meeru naa kttadalanu naa vidhulanu gaikoni vaati nanusarimchi naduchukonavalenu.
Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
19
Appudu meeru aa daeshamuloa surkshitamugaa nivasimche daru, aa bhoomi phalimchunu. Meeru truptigaa bhujimchi daaniloa surkshitamugaa nivasimchedaru.
And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
20
Aedava yaeta maemu aemi timdumu? Idigoa maemu chllanu pamtakoorchanu vllagaadae anukomduraemoa.
And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
21
Ayitae naenu aaravayaeta naa deevena meeku kaluguntlu aajnyaapimchedanu; adi moodaemdla pamtanu meeku kalugajaeyunu.
Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.
22
Meeru enimidava samvtsa ramuna vittanamulu vitti tomimadava samvtsaramuvaraku paata pamta tinedaru; daani pamtanu koorchuvaraku paata daanini tinedaru.
And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store.
23
Bhoomini shaashvata vikrayamu chaeyakoodadu. Aa bhoomi naadae, meeru naayodda kaapuramunna paradaeshulu.
The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me.
24
Mee svaasthyamaina prati polamu marala vidipimpabadu ntlugaa daani ammukonavalenu.
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
25
Nee sahoadarudu beedavaadai tana svaasthyamuloa komta amimana taruvaata ataniki sameepa bamdhuvudu vidipimpa vchchinayedala tana sahoadarudu amimanadaanini atadu vidi pimchunu.
If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
26
Ayitae okadu sameepa bamdhuvudu laekayae daani vidipimchukonutaku kaavalasina sommu sampaadimchina yedal
And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it;
27
Daanini amimanadi modalukoni gadachina samvtsara mulu lekkimchi yevariki daanini ammenoa vaariki aa shaeshamu marala ichchi tana svaasthyamunu pomdunu.
Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.
28
Ataniki daani raabttukonutakai kaavalasina sommu dorakani yedala atadu amimana sottu sunaadasamvtsaramuvaraku konina vaani vashamuloa umdavalenu. Sunaadasamvtsaramuna adi tolagipoavunu; appudatadu tana svaasthyamunu marala nomdunu.
But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.
29
Okadu praakaaramugala ooriloani nivaasagruhamunu amimanayedala daani amimanadinamu modalukoni nimdu samvtsaramuloagaa daani vidipimpavchchunu; aa samvtsara dinamuloanae daani vidipimchukonavchchunu.
And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it.
30
Ayitae aa samvtsaradinamulu nimdakamunupu daani vidipimpaniyedala praakaaramugala ooriloanunna aa yillu koninavaaniki vaani taratara mulaku adi sthiramugaanumdunu. Adi sunaada kaalamuna tolagipoadu.
And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.
31
Chuttunu praakaaramululaeni graamamulaloani yimdlanu velipolamulugaa emchavalenu. Avi vidudala kaavchchunu; avi sunaadakaalamuloa tolagi poavunu.
But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.
32
Ayitae laeveeyula pttanamulu, anagaa vaari svaadheena pttanamulaloani yimdlanu vidipimchutaku adhi kaaramu laeveeyulaku shaashvatamugaa umdunu.
Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
33
Laeveeyula pttanamula yimdlu ishraayaeleeyula mdhyanunna vaari svaasthyamu ganuka okadu laeveeyulayodda illu sampaa dimchina yedala pitraarjita pttanamuloa ammabadina aa yillu sunaadasamvtsaramuna tolagipoavunu.
And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
34
Vaaru tama pttana mula praamtabhoomulanu ammukonakoodadu; avi vaariki shaashvata svaasthyamu.
But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
35
Paravaasiyainanu atithiyainanu nee sahoadarudokadu beedavaadai niraadhaarudai neeyoddaku vchchinayedala neevu vaaniki sahaayamu chaeyavalenu; atadu neevalana braduka valenu.
And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.
36
Nee daevuniki bhayapadi vaaniyodda vddinainanu teesi konakoodadu; nee sahoadarudu neevalana bradukavalenu.
Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
37
Nee rookalu vaaniki vddikiyyakoodadu; nee aahaaramunu vaaniki laabhamuna kiyyakoodadu.
Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
38
Naenu meeku kanaanu daeshamunichchi meeku daevudaguntlu aiguptudaeshamuloanumdi mimmunu rppimchina mee daevudanaina yehoavaanu.
I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God.
39
Neeyodda nivasimchu nee sahoadarudu beedavaadai neeku ammabadinayedala vaanichaeta baanisasaeva chaeyimchukona koodadu.
And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
40
Vaadu jeetagaanivalenu paravaasivalenu neeyodda nivasimchu sunaadasamvtsaramuvaraku nee yodda daasudugaa umdavalenu.
But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile:
41
Appudatadu tana pitarula svaasthyamunu marala anubhavimchuntlu tana pillalatoa kooda neeyoddanumdi bayaludaeri tana vamshsthulayoddaku tirigi velllavalenu.
And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
42
Aela yanagaa vaaru naakae daasulaiyunnaaru, naenu aiguptuloa numdi vaarini rppimchitini; daasulanu amimantlu vaarini ammakoodadu;
For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.
43
Nee daevuniki bhayapadi attivaanini kathina mugaa choodakumu.
Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
44
Mee chuttuptlanunna janamulaloa numdi daaseelanu daasulanu konavchchunu.
Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
45
Mariyu mee mdhya nivasimchu paradaeshulanu nee daeshamuloa vaariki puttina vaarini konavchchunu; vaaru mee sottaguduru.
Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.
46
Mee taru vaata mee samtativaariki svaasthyamugaa umduntlu meeru ittivaarini svatamtrimchukonavchchunu; vaaru shaashvatamugaa meeku daasulaguduru kaani, ishraayaeleeyulaina meeru sahoadarulu ganuka okani chaeta okadu kathinasaeva chaeyimchu konakoodadu.
And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.
47
Paradaeshiyaegaani neeyodda nivasimchuvaadaegaani dhanasampaa danamu chaesikonunppudu ataniyodda nivasimchu nee sahoa darudu beedavaadai neeyodda nivasimchu aa paradaeshikainanu aa paradaeshi kutumbamuloa vaerokani kainanu tnnu ammukonina yedal
And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family:
48
Tnnu ammu konina taruvaata vaaniki vidudala kaavchchunu. Vaani sahoadarulaloa okadu vaanini vidi pimpavchchunu.
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
49
Vaani pinatamdriyaegaani pinatamdri kumaa rudaegaani vaani vamshamuloa vaani rktasambamdhiyaegaani vaani vidipimpavchchunu. Kaavalasina krayadhanamu vaaniki dorikina yedala tnnu taanu vidipimchukonavchchunu.
Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.
50
Appudu vaadu ammabadina samvtsaramu modalu koni sunaada samvtsaramuvaraku tnnu koninavaanitoa lekkachoochukona valenu. Vaani krayadhanamu aa samvtsaramula lekkachoppuna umdavalenu. Taanu jeetagaadaiyumdina dinamula koladi aa krayadhanamunu tggimpavalenu.
And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.
51
Imka anaeka samvtsaramulu migili yumdinayedala vaatinibtti tnnu amimana sommuloa tana vimoachana krayadhanamunu marala iyyavalenu.
If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.
52
Sunaada samvtsaramunaku konni samvtsara mulae tkkuvaina yedala atanitoa lekka choochukoni samvtsaramula lekkachoppuna tana vimoachankrayadhanamunu ataniki chellimpavalenu.
And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.
53
Aetaetiki jeetagaanivale vaadataniyodda umdavalenu. Atadu mee knnulayeduta vaanichaeta kathinamugaa saeva chaeyimchakoodadu.
And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight.
54
Atadu ee reetigaa vidipimpabadaniyedala sunaadasamvtsaramuna vaadu tana pillalatoa kooda vidudalanomdunu.
And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.
55
Aelayanagaa ishraayaeleeyulu naakae daasulu; naenu aiguptudaeshamuloa numdi rppimchina naa daasulae. Naenu mee daevudanaina yehoavaanu.
For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.