బైబిల్

  • యోవేలు అధ్యాయము-3
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Aa dinamulaloa, anagaa yoodaavaarini yeroosha laemu kaapursthulanu naenu cheraloanumdi rppimchu kaalamuna
For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
2
Anyajanulanamdarini samakoorchi, yehoashaapaatu loayaloaniki toadukonipoayi, vaaru aa yaa daeshamula loaniki naa svaasthyamagu ishraayaeleeyulanu chedaragotti, naa daeshamunu taamu pamchukonutanubtti naa janula pkshamuna akkada naenu aa anyajanulatoa vyaajye maadudunu.
I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
3
Vaaru naa janulameeda cheetluvaesi, vaeshyaku badulugaa oka baaluni ichchi draakshaarasamu konutakai yoka chinnadaanini ichchi traaguchu vchchiri gadaa?
And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.
4
Tooru pttanamaa, seedoanupttanamaa, philishteeya praamta vaasulaaraa, meetoa naaku paniyaemi? Naenu chaesinadaaniki meeru naaku pratikaaramu chaeyuduraa? Meeru naa kaemaina chaeyuduraa?
Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;
5
Naa vemdini naa bamgaaramunu meeru pttukonipoatiri; naaku priyamaina mamchi vstuvu lanu pttukonipoayi mee gulllaloa umchukomtiri.
Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
6
Yoodaavaarini yerooshalaemu pttanapuvaarini tama sari hddulaku dooramugaa nivasimpajaeyutakai meeru vaarini graekeeyulaku amimavaesitiri; meeru chaesinadaanini bahutvaragaa mee nettimeediki rppimchedanu.
The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
7
Idigoa meeru chaesina daanini mee nettimeediki raajaeyudunu; meeru vaarini amima pampivaesina aa yaa sthalamulaloanumdi naenu vaarini rppimtunu
Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
8
Mee kumaarulanu kumaartelanu yoodaavaariki amimavaeyimtunu; vaaru dooramugaa niva simchu janulaina shebaayeeyulaku vaarini amimavaeturu; yehoavaa selavichchina maata yidae.
And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken it.
9
Anyajanulaku ee samaachaaramu prakatanachaeyudi yuddhamu pratishthimchudi, balaadhyulanu raepudi, yoadhu lamdaru siddhapadi raavalenu.
Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
10
Mee krrrrulu chedagotti khdga mulu chaeyudi, mee poatakttulu chedagotti eetelu chaeyudi; balaheenudunaenu balaadhyudanu anukona valenu.
Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
11
Chuttuptlanunna anyajanulaaraa, tvarapadi ramdi; samakoodi ramdi. Yehoavaa, nee paraakrama shaaluranu ikkadiki toadukoni rmmu.
Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.
12
Naludikkulanunna anya janulaku teerpu teerchutakai naenu yehoashaapaatu loayaloa aaseenudanagudunu; anyajanulu laechi achchatiki raavalenu
Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
13
Pairu mudirinadi, kodavalipetti koayudi; gaanuga nimdiyunnadi; totlu porli paaruchunnavi, janula doashamu atyadhika maayenu, meeru digi ramdi.
Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
14
Teerpu teerchu loayaloa raavalasina yehoavaadinamu vchchae yunnadi; teerpukai janulu gumpulu gumpulugaa koodi yunnaaru.
Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD is near in the valley of decision.
15
Soorya chamdrulu taejoaheenulairi; nkshtra mula kaamti tppipoayenu.
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
16
Yehoavaa seeyoanuloa numdi grjimchuchunnaadu; yerooshalaemuloanumdi tana svaramu vinabadajaeyuchunnaadu; bhoomyaakaashamulu vanakuchunnavi. Ayitae yehoavaa tana janulaku aashraya magunu, ishraayaeleeyulaku durgamugaa umdunu.
The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
17
Anyu likameedata daaniloa samcharimpakumda yerooshalaemu pari shuddhapttanamugaa umdunu; mee daevudanaina yehoavaanu naenae, naaku pratishthitamagu seeyoanu prvatamamdu niva simchuchunnaanani meeru telisikomduru.
So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
18
Aa dinamamdu prvatamulaloanumdi krotta draakshaarasamu paarunu, komdalaloanumdi paalu pravahimchunu. Yoodaa nadu lnnitiloa neelllu paarunu, neeti oota yehoavaa mamdira muloanumdi ubiki paari shitteemu loayanu tadupunu.
And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
19
Aigupteeyulunu edoameeyulunu yoodaavaarimeeda balaatkaaramu chaesi tama tama daeshamulaloa nirdoashulagu vaariki praanahaani kalugajaesiri ganuka aiguptudaeshamu paadagunu, edoamudaeshamu nirjanamaina yedaarigaa umdunu.
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
20
Eelaaguna naenu imtakumumdu pratikaaramu chaeyani praanadoashamunakai pratikaaramu chaeyudunu.
But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
21
Ayitae yoodaadaeshamuloa nivaasulu nityamumduru, tarataramulaku yerooshalaemu nivaasamugaa numdunu, yehoavaa seeyoanuloa nivaasigaa vasimchunu.
For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.