బైబిల్

  • యెహెజ్కేలు అధ్యాయము-7
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu yehoavaa vaakku naaku prtykshamai yeelaagu selavichchenu
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
2
Naraputrudaa, prakatimpumu; ishraayaeleeyula daeshamunaku amtamu vchchiyunnadi, naludikkula daeshamunaku amtamu vchchaeyunnadani prabhu vagu yehoavaa selavichchuchunnaadu; ippudu neeku amtamu vchchaeyunnadi.
Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
3
Naa koapamu neemeeda teppimchu nee pravrtananubtti neeku teerputeerchi, neevu chaesina samsta haeyakrutyamula phalamu neemeediki rppimchuchunnaanu.
Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.
4
Neeyedala kataakshamumchakayu kanikaramu choopakayu numdunu, naenu yehoavaanai yunnaanani nee veruguntlu nee pravrtana phalamu neevu anubhavimpajaesedanu, nee haeya krutyamulu nee mdhyanae yumdanittunu.
And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.
5
Prabhuvaina yehoavaa selavichchunadaemanagaadura drushtamu vimtaina duradrushtamu sambhavimchuchunnadi,
Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
6
Amtamu vchchuchunnadi, amtamae vchchuchunnadi, adi nee koraku kanipettuchunnadi, idigoa sameepamaayenu.
An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
7
Daesha nivaasulaaraa, meemeediki durdinamu vchchuchunnadi, sama yamu vchchuchunnadi, dinamu sameepamaayenu, utsaaha dhvani kaadu shramdhvaniyae prvatamulameeda vinabadu chunnadi.
The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.
8
Imka komtasaepatiki naenu naa kroadhamunu neemeeda kummarimtunu, neemeeda naa koapamunu neravaerchuchu nee pravrtananubtti neeku teerputeerchi, nee samsta haeyakrutya mula phalamu neemeediki rppimchedanu.
Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.
9
Yehoavaanagu naenae ninnu mottuvaadanai yunnaanani neeveruguntlu nee yedala kataakshamumchakayu kanikaramu choopakayu numdunu, nee pravrtana phalamu neevanubhavimpajaesedanu, nee haeyakrutyamulu nee mdhyanumdanittunu.
And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.
10
Idigoa yidae aa dinamu, adi vchchaeyunnadi, aa durdinamu udayimchu chunnadi, aa damdamu poochiyunnadi, aa grvamu chigi rimchiyunnadi, balaatkaaramu putti dushtulanu damdimchuna daayenu.
Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
11
Vaariloanainanu vaari gumpuloanainanu vaari aastiloanainanu vaarikunna prabhaavamuloanainanu aemiyu shaeshimpadu.
Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.
12
Kaalamu vchchuchunnadi, dinamu sameepa maayenu, vaari samoohamamtatimeeda ugrata nilichi yunnadi ganuka konuvaariki samtoashamumda panilaedu, ammuvaaniki duhkhamumda panilaedu.
The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.
13
Vaaru bradiki yunnanu ammuvaadu amimanadaaniki tirigi raadu,ee drsha namu vaari samoohamamtatiki chemdunu, adi tppaka jaru gunu, vaaramdaru doashulairi ganuka tama praanamu rkshimchu konutaku vaariloa evarunu dhairyamu chaeyaru.
For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
14
Vaaru srvasiddhulai baakaa naadamu chaeyuduru gaani vaari samoohamamtatimeediki naa ugrata vchchiyunnadi ganuka yuddhamunaku poonukonuvaadokadunu umdadu.
They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
15
Bayata khdgamunnadi loapata tegulunu kshaamamunu unnavi, bayatanunna vaaru khdgamuchaeta chtturu, pttanamuloanunna vaarini kshaamamunu tegulunu mimgunu.
The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
16
Vaariloa eva rainanu tppimchukonina yedala vaaramdarunu loayaloani guvvalavale prvatamulameedanumdi tama doashamulanubtti moolguliduduru.
But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
17
Amdarichaetulu sttuva tppunu, amdari moakaalllu neelllavale tttarillunu.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
18
Vaaru goanepttakttu komduru, vaariki ghoaramaina bhayamu tagulunu, amdaru siggupaduduru, amdari talalu boadiyagunu.
They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
19
Tama vemdini veedhulaloa paaravaeyuduru, tama bamgaaramunu nishiddhamani yemchuduru, yehoavaa ugrata dinamamdu vaari vemdiyae gaani bamgaaramae gaani vaarini tppimcha jaaladu, adi vaari doashkriyalu viduvakumda abhyamtaramaayenu ganuka daanivalana vaaru tama aakali teerchukonajaalakapoaduru, tama udaramunu poashimchukonajaalakapoaduru.
They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.
20
Shrumgaara maina aa yaabharanamunu vaaru tama grvamunaku aadhaara mugaa upayoagimchiri, daanitoa vaaru haeyamaina daevatala vigrahamulu chaesiri ganuka naenu daanini vaariki roatagaa chaesedanu,
As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
21
Vaaru daani apavitraparachuntlu anyulachaetiki doapudu sommugaanu durmaargulaina janulaku lootigaanu naenu daanini appagimchedanu.
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
22
Vaarini chooda kumda naa mukhamunu naenu trippukomdunu ganuka shtru vulu naa nidhisthaanamunu apavitraparachuduru, domgalu chorabadi daanini apavitra parachuduru.
My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.
23
Daeshamu rkta mutoa nimdiyunnadi, pttanamu balaatkaaramutoa nimdi yunnadi. Samkelllu siddhaparachumu.
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
24
Balaadhyula yati shayamu aagipoavuntlunu vaari parishuddhsthalamulu apavitra mulaguntlunu anyajanulaloa dushtulanu naenu rppimche danu; aa dushtulu vaari yimdlanu svatamtrimchukomduru.
Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
25
Samooldhvamsamu vchchaeyunnadi, janulu samaadhaanamu koraku vichaarimchuchunnaarugaani adi vaariki dorakadu.
Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.
26
Naashanamu vembadi naashanamu kaluguchunnadi, samaa chaaramu vembadi samaachaaramu vchchuchunnadi; vaaru pravktayodda drshanamukoraku vichaaranachaeyudurugaani yaajakulu dhrmashaastrjnyaanulu kaakapoayiri, peddalu aaloachana chaeyakayae yunnaaru.
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
27
Raaju vyaakulapadu chunnaadu, adhikaarulu bheetinomduchunnaaru, saamaanya janulu vanakuchunnaaru; naenu yehoavaanai yunnaa nani vaaru telisikonuntlu vaari pravrtanaphalamu naenu vaari meediki rppimpaboavuchunnaanu, vaaru chaesina doashamu lanu btti vaariki teerpu teerchaboavuchunnaanu.
The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.